Ухвала від 13.10.2025 по справі 367/3598/23

Справа № 367/3598/23

Провадження №1-кп/367/330/2025

УХВАЛА

Іменем України

13 жовтня 2025 року Ірпінський міський суд Київської області у складі:

головуючого - судді ОСОБА_1 ,

суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

за участю: секретаря судового засідання - ОСОБА_4 ,

під час розгляду у відкритому судовому засіданні в місті Ірпені під час підготовчого судового засідання кримінального провадження, відомості щодо якого внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 04 листопада 2022 року за № 12022100000000843 по обвинуваченню ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, -

встановив:

У провадженні Ірпінського міського суду Київської області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України.

До участі у справі було залучено ОСОБА_10 в якості перекладача з української мови на німецьку мову та з німецької мови на українську мову на час судового провадження для здійснення перекладу в судових засіданнях за участю потерпілого громадянина Федеративної Республіки Німеччина ОСОБА_11 , а також для перекладу запиту про міжнародну правову допомогу про вручення судових викликів потерпілому та долучених до нього документів, та перекладу інших документів у даному кримінальному провадженні у разі такої необхідності.

Судом було складено: запит (доручення) про вручення документів потерпілому громадянину Федеративної Республіки Німеччина ОСОБА_11 ; повістки про виклики в судове засідання потерпілому громадянину Федеративної Республіки Німеччина ОСОБА_11 ; пам'ятку про права та обов'язки потерпілого, передбачені Кримінальним процесуальним кодексом України; форму щодо підтвердження вручення документів. Вказані документи надано для здійснення перекладу на німецьку мову перекладачу ОСОБА_10 , та перекладачем здійснено переклад вказаних документів.

Від перекладача ОСОБА_10 надійшло клопотання про відшкодування процесуальних витрат за здійснення письмового перекладу вказаних вище документів у даному кримінальному провадженні, на загальну суму 4 753 гривні 96 копійок.

Суд, вивчивши матеріали судового провадження, дійшов такого висновку.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.

Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Відповідно до ч. 4 ст. 122 КПК експертам, спеціалістам, перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту. Експертам, спеціалістам і перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов'язком.

Суд, у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.

Постановою Кабінету Міністрів України від 01 липня 1996 року №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі - Інструкція).

Пункт 6-1 із змінами та доповненнями від 19 липня 2017 року № 542 Інструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить, зокрема, за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.

З огляду на зазначене вище, розмір винагороди перекладачу за надання послуг з письмового перекладу розраховується таким чином: прожитковий мінімум для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня 2025 року становить 3028,00 грн., 10 % від 3028, 00 грн., становить 302,80 грн. Отже, винагорода за переклад тексту у кількості 1860 друкованих знаків разом з пробілами становить 302 грн. 80 коп.

Судом перекладачу ОСОБА_10 для перекладу було надано наступні документи: запит (доручення) про вручення документів на 2 арк.; повістка про виклик в судове засідання, призначене на 11 вересня 2025 року на 10 год. 00 хв., на 1 арк.; повістка про виклик в судове засідання, призначене на 13 жовтня 2025 року на 10 год. 00 хв., на 1 арк.; пам'ятка про права та обов'язки потерпілого, передбачені Кримінальним процесуальним кодексом України, на 4 арк.; форма щодо підтвердження вручення документів на 1 арк.

Перекладачем ОСОБА_10 здійснено письмовий переклад вказаних документів, а саме:

запит (доручення) про вручення документів - 4693 друкованих знаків разом з пробілами;

повістка про виклик в судове засідання, призначене на 11 вересня 2025 року на 10 год. 00 хв. - 4609 друкованих знаків разом з пробілами;

повістка про виклик в судове засідання, призначене на 13 жовтня 2025 року на 10 год. 00 хв., - 4624 друкованих знаків разом з пробілами;

пам'ятка про права та обов'язки потерпілого, передбачені Кримінальним процесуальним кодексом України - 14 438 друкованих знаків разом з пробілами;

форма щодо підтвердження вручення документів - 831 друкованих знаків разом з пробілами.

Тобто, об'єм виконаного перекладу становить 29 195 друкованих знаків разом із пробілами.

Таким чином, винагорода за здійснений переклад у кількості 29 195 друкованих знаків разом із пробілами мала би становити: 29 195 : 1860 х 302,80 - 4752, 82 грн.

Враховуючи викладене, керуючись статтями 29, 68, 537 КПК України, п. 6-1 Інструкції «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», суд, -

постановив:

Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області (ЄДРПОУ 26268119) здійснити оплату послуг перекладача у кримінальному провадженні, відомості щодо якого внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 04 листопада 2022 року за № 12022100000000843 по обвинуваченню ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_7 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_8 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, по обвинуваченню ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 28, ч. 2 ст. 438 КК України, та виплатити перекладачу ОСОБА_10 (ФОП ОСОБА_10 , РНОКПП НОМЕР_1 , адреса: АДРЕСА_1 , розрахунковий рахунок НОМЕР_2 в АТ КБ Приватбанк, МФО 305299), за письмовий переклад матеріалів доручення про вручення документів з української мови на німецьку в розмірі 4752 (чотири тисячі сімсот п'ятдесят дві) грн. 82 коп.

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Київській області - для виконання.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Судді ОСОБА_1

ОСОБА_2

ОСОБА_3

Попередній документ
131053831
Наступний документ
131053833
Інформація про рішення:
№ рішення: 131053832
№ справи: 367/3598/23
Дата рішення: 13.10.2025
Дата публікації: 20.10.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Ірпінський міський суд Київської області
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Кримінальні правопорушення проти миру, безпеки людства та міжнародного правопорядку; Воєнні злочини
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (23.01.2026)
Дата надходження: 26.05.2023
Розклад засідань:
26.06.2023 16:00 Ірпінський міський суд Київської області
18.07.2023 10:40 Ірпінський міський суд Київської області
11.09.2023 14:30 Ірпінський міський суд Київської області
03.10.2023 12:10 Ірпінський міський суд Київської області
18.01.2024 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
28.03.2024 10:30 Ірпінський міський суд Київської області
25.04.2024 12:00 Ірпінський міський суд Київської області
18.06.2024 12:00 Ірпінський міський суд Київської області
03.07.2024 14:05 Ірпінський міський суд Київської області
09.09.2024 10:45 Ірпінський міський суд Київської області
25.11.2024 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
18.03.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
29.04.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
12.06.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
02.07.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
07.08.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
11.09.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
13.10.2025 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
20.01.2026 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
16.02.2026 10:00 Ірпінський міський суд Київської області
Учасники справи:
головуючий суддя:
КРАВЧУК ЮЛІЯ ВАСИЛІВНА
суддя-доповідач:
КРАВЧУК ЮЛІЯ ВАСИЛІВНА
адвокат:
Жерновніков Святослав Олександрович
Житнікова Юлія Василівна
Кравченко Ксенія Миколаївна
захисник:
Горбатенко Олег Володимирович , захисни
Кулік Вікторія Миколаївна
Паламарчук Олександр Миколайович
Радченко Олександр Васильович
Чех Андрій Степанович
Шуляк Юлія Леонідівна
Шурхно Кирило Анатолійович, перекладач
Шурхно Кирило Анатолійович, перекладач
обвинувачений:
Вейкколайнен Сергій Валерійович
Гадалов Микита Сергійович
Казеічев Сергій Вікиторович
Казеічев Сергій Вікторович
Малахаєв Олексій Сергійович
Потопальський Олег Васильович
перекладач:
Тихонюк Віталій Валентинович
потерпілий:
Борсук Євген Павлович
Власюк Олександр Володимирович
Диса Оксана Андріївна
Житарюк Павло Іванович
Зверев Роман Олександрович
Іванова Світлана Сергіївна
Климов Андрій Іванович
Колесникова Лілія Василівна
Навозенко Ігор Миколайович
Середа Катерина Василівна
Хетагура Горгій Гогієвич
Хетагурі Георгій Гогієвич
Яценко Юрій Олександрович
Steve Meiling
представник потерпілого:
Білоус Юрій Юрійович
прокурор:
Київська міська прокуратура
Савельєв В.В.
Ткачук Дмитро Володимирович
суддя-учасник колегії:
ОДАРЮК МИХАЙЛО ПАВЛОВИЧ
ТРЕТЯК ЯНА МИКОЛАЇВНА