Ухвала від 13.10.2025 по справі 127/25641/25

Справа № 127/25641/25

Провадження №21-з/801/39/25

Категорія: крим.

Головуючий у суді 1-ї інстанції:

Доповідач: ОСОБА_1

ВІННИЦЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

13 жовтня 2025 року м. Вінниця

Вінницький апеляційний суд у складі:

головуючого судді ОСОБА_1 ,

суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

розглянувши у відкритому ссудовому засіданні в порядку ч.4 ст. 107 КПК України клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату винагороди за усний переклад у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до ЄРДР за № 22025020000000148 за підозрою ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ) у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 15, ч. 1 ст. 305 КК України,

установив:

У провадженні Вінницького апеляційного суду перебувала апеляційна скарга захисниці ОСОБА_7 в інтересах підозрюваного ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ) на ухвалу слідчого судді Вінницького міського суду Вінницької області від 15 серпня 2025 року, якою задоволено клопотання слідчого в ОВС слідчого відділу УСБУ у Вінницькій області майора юстиції ОСОБА_8 та застосовано запобіжний захід у виді тримання під вартою строком на 60 (шістдесят) днів до 21 години 30 хвилин 12 жовтня 2025 року з визначенням застави в розмірі 242 240 (двісті сорок дві тисячі двісті сорок) гривень до ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , народився в м. Лісталь, Швейцарія, проживає за адресою: АДРЕСА_1 , громадянина Турецької Республіки, підозрюваного у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 15 - ч. 1 ст. 305 КК України.

Під час апеляційного провадження виникла необхідність залучити перекладача з турецької мови на українську (і навпаки) для здійснення усного перекладу підозрюваному ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ).

Усний переклад з української мови на турецьку мову (і навпаки) здійснював перекладач ОСОБА_4 .

Ухвалою Вінницького апеляційного суду від 26 серпня 2025 року - апеляційну скаргу захисниці ОСОБА_7 в інтересах підозрюваного ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ) залишено без задоволення, а ухвалу слідчого судді Вінницького міського суду Вінницької області від 15 серпня 2025 року - залишено без змін.

03 жовтня 2025 року перекладач ОСОБА_4 звернувся до суду з клопотанням про виплату йому винагороди за послуги з усного перекладу з турецької мови на українську мову та з української на турецьку мову, який він здійснював будучи залученим до участі у цій справі, як перекладач для підозрюваного ОСОБА_5 ( ОСОБА_6 ). Вказує, що сукупна вартість послуг із здійснення усного перекладу та затраченого часу на прибуття до суду в двох напрямках складає 999 гривень та 24 копійки.

Заслухавши доповідь судді апеляційного суду та перевіривши матеріали провадження, колегія суддів вважає, що клопотання перекладача слід задовольнити та здійснити виплату винагороди за надані послуги перекладу за рахунок держави у розмірі та порядку, визначеному чинним законодавством.

Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.

При цьому, питання про визначення розміру винагороди перекладача за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням регулюються Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженою Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 710 (з наступними змінами і доповненнями).

Згідно з п.6-1 вказаної Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.

До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти:

- 1.1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб;

Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.

Статтею 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» встановлено, що станом на 01 січня 2025 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 3028, 00 гривень.

Переклад здійснювався у Вінницькому апеляційному суді в судовому засіданні 26 серпня 2025 року, а отже при обчислені розміру винагороди перекладача застосовується регіональний коефіцієнт у розмірі 1.1.

Надання послуги з усного перекладу оплачується винагородою в розмірі 499,62 грн.

Таким чином, винагорода перекладача за надання послуги з усного перекладу (2 години у зв'язку з явкою за викликом до суду становить 999,24 гривень.

Ураховуючи наведене, колегія суддів вважає, що клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату йому винагороди за виконаний усний переклад у вказаному кримінальному провадженні з української мови на турецьку мову та навпаки, підлягає до задоволення.

Керуючись ст. ст. 29, 68, 122, 350, 405 КПК України, апеляційний суд

ухвалив:

Клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату йому винагороди за послуги перекладача - задовольнити.

Доручити відділу планово-фінансової діяльності, бухгалтерського обліку та звітності Вінницького апеляційного суду здійснити виплату винагороди перекладачу ОСОБА_4 за виконання обов'язків щодо усного перекладу у розмірі 999 (дев'ятсот дев'яносто дев'ять) гривень 24 (двадяцять чотири) копійки.

Ухвала набирає законної сили з моменту її проголошення та касаційному оскарженню не підлягає.

Судді:

ОСОБА_1 ОСОБА_2 ОСОБА_3

Попередній документ
130964256
Наступний документ
130964258
Інформація про рішення:
№ рішення: 130964257
№ справи: 127/25641/25
Дата рішення: 13.10.2025
Дата публікації: 16.10.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Вінницький апеляційний суд
Категорія справи: Окремі процесуальні питання; Інші процесуальні питання
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто: рішення набрало законної сили (26.08.2025)
Дата надходження: 22.08.2025
Розклад засідань:
26.08.2025 09:30 Вінницький апеляційний суд