137/1725/20
07.10.2025 с-ще Літин
Літинський районний суд Вінницької області
в складі: головуючого - судді ОСОБА_1 ,
за участю: секретаря ОСОБА_2 ,
прокурора ОСОБА_3 ,
засудженого ОСОБА_4 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в с-щі Літині в режимі відеоконференції заяву засудженого ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Баку Азейбарджан, громадянина Азейбарджану, із середньою освітою, не одруженого, засудженого 21.07.2021 Літинським районним судом Вінницької області за ч.2 ст. 289, ст. 71 КК України до 8 (восьми) років 6 (шести) місяців позбавлення волі без конфіскації належного йому майна (початок строку 24.11.2021 кінець строку: 03.06.2029) про перерахування строку відбування покарання,
25.09.2025 до суду надійшла вказана заява котра була призначена до розгляду у судовому засіданні в режимі відеоконференції із Літинською ВК.
У судовому засіданні 07.10.2025 засуджений ОСОБА_4 , посилаючись на свої права, просив призначити йому захисника та перекладача, мотивуючи це тим, що він є громадянином Азербайджану і потребує перекладача, а також захисника.
У судовому засіданні прокурор ОСОБА_3 не заперечив проти клопотання засудженого.
Заслухавши учасників процесуальної дії суд приходить до наступних висновків.
Так, відповідно до п. 4 ч.2 ст.52 КПК України, участь захисника є обов'язковою у кримінальному провадженні щодо осіб, які не володіють мовою, якою ведеться кримінальне провадження, - з моменту встановлення цього факту.
Як вбачається з матеріалів клопотання, ОСОБА_4 перебуває в місцях позбавлення волі, являється громадянином Азейбарджану, тому з огляду на положення ст. 52 КПК України та враховуючи матеріальний стан останнього з метою недопущення порушення прав останнього, вважаю за необхідне призначити засудженому ОСОБА_4 захисника через Північний міжрегіональний центр з надання безоплатної правничої допомоги.
Відповідно до ч.1 ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи викладене, а також те, що засуджений ОСОБА_4 є уродженцем міста Баку, Азербайджанської Республіки, є громадянином Азербайджану, у повній мірі не володіє українською мовою, якою здійснюється судочинство, суд вважає за доцільне залучити перекладача для участі у розгляді заяви засудженого ОСОБА_4 , з метою забезпечення перекладу з української мови на азербайджанську та навпаки.
Разом з тим, відповідно до матеріалів особової справи засудженого, під час розгляду обвинувального акта у кримінальному провадженні стосовно ОСОБА_4 переклад з української на азербайджанську мову та навпаки здійснював перекладач ОСОБА_5 .
З огляду на викладене, суд вважає за необхідне залучити до участі у даному судовому засіданні перекладача ОСОБА_5 .
Керуючись ст.ст. 12, 20, 43, 48, 49, 52, 74 КПК України, суд,
Призначити засудженому ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , захисника через Північний міжрегіональний центр з надання безоплатної правничої допомоги.
Залучити до участі у розгляді справи для засудженого ОСОБА_4 з української мови на азербайджанську мову та навпаки перекладача ОСОБА_5 .
Витрати на оплату праці призначеного у справі перекладача, віднести на рахунок держави.
З метою залучення захисника та перекладача суд оголошує перерву у судовому засіданні до 14 год 00 хв 22.10.2025.
Зобов'язати керівництво Літинської ВК-123 забезпечити о 14 год 00 хв 22.10.2025 проведення розгляду заяви засуджденого в режимі відеоконференції, а також надати особову справу на засудженого.
Копію ухвали негайно надіслати Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги (order@legalaid.vn.ua), Державної установи «Літинська виправна колонія (№123)» та Територіального управління Державної судової адміністрації України у Вінницькій області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя:ОСОБА_1