8-й під'їзд, Держпром, майдан Свободи, 5, м. Харків, 61022
тел. приймальня (057) 705-14-14, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41
про залишення позовної заяви без руху
"08" жовтня 2025 р. м ХарківСправа № 922/3565/25
Господарський суд Харківської області у складі:
судді Рильової В.В.
розглянувши матеріали
позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "Охорона і безпека плюс" (місцезнаходження: 61002, м. Харків, вул. Садова, буд.10/12; код ЄДРПОУ: 33121595)
до Товариства з обмеженою відповідальністю "Інмет" (місцезнаходження: 61001, м. Харків, майдан Захисників України, буд.1, кв.131; код ЄДРПОУ: 30639750)
про стягнення 5014,25 грн.
Товариство з обмеженою відповідальністю "Охорона і безпека плюс" (позивач) звернулося до Господарського суду Харківської області з позовною заявою про стягнення заборгованості за договором №ДГ - 6949/1 від 20.11.2011 в сумі 5014,25 грн. з Товариства з обмеженою відповідальністю "Інмет" (відповідач).
Крім того, позивач просить суд покласти судові витрати на відповідача та розглянути справу в порядку спрощеного позовного провадження.
Дослідивши матеріали позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "Охорона і безпека плюс" та додані до неї документи, суд дійшов висновку про залишення її без руху з огляду на наступне.
Відповідно до ч.1 ст.162 ГПК України у позовній заяві позивач викладає свої вимоги щодо предмета спору та їх обґрунтування.
Згідно п.5 ч.3 ст.162 ГПК України позовна заява повинна містити виклад обставин, якими позивач обґрунтовує свої вимоги; зазначення доказів, що підтверджують вказані обставини; правові підстави позову.
Крім того, відповідно до ч.2 ст.164 ГПК України позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів)
Як вбачається з позовної заяви, її подано через систему "Електронний суд", при цьому позовна заява містить два переліка додатків, які відрізняються один від одного, зокрема, перший варіант переліку додатків містить 22 додатка, другий варіант - 29 додатків.
Водночас, суд вважає за необхідне звернутися до Інструкції з використання підсистеми "Електронний кабінет" ЄСІТС.
Відповідно до п.12.8. розділу «Текст заяви» пп.12.8.1. зазначено, що на кроці «Текст заяви» для створення тексту заяви можна скористатись вбудованими редакторами, або скопіювати та вставити заздалегідь підготовлений текст.
Згідно пп. 12.8.2. в тексті заяви НЕ ПОТРІБНО зазначати назву заяви та додатків до неї, найменування суду та учасників. Вказані атрибути автоматично формуються засобами ЕС та будуть відображені на завершальній стадії створення заяви.
Разом з цим, розділ 12.10. має назву Крок «Додатки».
Відповідно до пп. 12.10.1. На кроці «Додатки» слід завантажити всі документі, відео-, аудіо- та інші файли, які підтверджують позовні вимоги. Для кожного виду заяви у даному розділі ЕС міститься перелік типових рекомендованих додатків.
Підпунктом 12.10.2. вказаного розділу регламентовано, що щоб завантажити додаток, потрібно натиснути відповідну кнопку та обрати файл для прикріплення. Файл також можна просто перетягнути до відповідного вікна.
З зазначеного вище суд висновує, що позивачу необхідно зазначити в позовній заяві ЄДИНИЙ ВІРНИЙ, на думку позивача, перелік ДОДАТКІВ, які додано позивачем до позовної заяви, з урахуванням положень Інструкції з використання підсистеми "Електронний кабінет" ЄСІТС.
Крім того, судом встановлено, що позивач долучив до позовної заяви (матеріалів справи) копії документів, викладених іноземною мовою (російською), без відповідного їх перекладу українською мовою та належного засвідчення, а саме: Договір №ДГ - 6449/1 від 20.09.2011, паспорт об'єкту ДГ - 6949/1, акт прийому-передачі об'єкта під охорону.
Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.
Як зазначив Конституційний Суд України у рішенні від 14.12.1999 у справі № 10-рп/99, українська мова як державна є обов'язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації, тощо), а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначаються законом (частина 5 статті 10 Конституції України).
Відповідно до ст. 10 ГПК України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.
Згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України "Про судоустрій та статус судів" судочинство і діловодство в судах України провадиться державною мовою.
Відповідно до ч. 1 ст. 14 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.
Згідно з ч.ч. 1, 2, 4, 5 ст. 91 Господарського процесуального кодексу України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством. Учасник справи, який подає письмові докази в копіях (електронних копіях), повинен зазначити про наявність у нього або іншої особи оригіналу письмового доказу. Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який заходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.
При цьому до письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку ст. 79 Закону України Про нотаріат. Пунктом 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.
Таким чином докази, не перекладені з російської мови на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України Про нотаріат не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.
Дана правова позиція також відповідає усталеній судовій практиці як місцевих судів, так і Верховного Суду, зокрема:
- Господарського суду Київської області (ухвали від 29.08.2023 у справі №911/2477/23, від 16.03.2023 у справі №911/169/23 тощо),
- Господарського суду Харківської області (ухвала від 25.03.2022 у справі №922/753/22),
- Господарського суду Одеської області (ухвали від 10.01.2022 у справі №916/23/22, від 13.12.2021 у справі №916/3724/21, від 08.12.2021 у справі №916/3756/21 тощо),
- Господарського суду Львівської області (ухвала від 05.06.2023 у справі №914/1700/23 тощо),
- Верховного Суду (постанова від 20.06.2019 у справі №910/4473/17).
Відтак відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документу, складеного іноземною мовою, унеможливлює встановлення судом змісту такого документу, дії, яка вчинена на підставі вказаного документу, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.
Таким чином документ, який є предметом спору у даній справі, не перекладений з російської мови на українську мову та не засвідчений належним чином в порядку ст. 79 Закону України Про нотаріат, а тому не є належними документом, оскільки не оформлений в установленому законом порядку.
Більш того суд позбавлений можливості дослідити такий документ та надати йому оцінку, що унеможливлює вирішення спору по суті.
Отже позивачу слід подати суду здійснений в установленому законом порядку переклад українською мовою усіх документів, викладених іноземною мовою, копії яких долучено до позовної заяви (матеріалів справи).
Згідно приписів частини першої статті 174 Господарського процесуального кодексу України, суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 цього Кодексу, протягом п'яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху. В ухвалі про залишення позовної заяви без руху зазначаються недоліки позовної заяви, спосіб і строк їх усунення, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху (частина друга статті 174 Господарського процесуального кодексу України).
Враховуючи наведене, суд вважає за необхідне залишити позовну заяву вх.№3656/25 без руху та надати позивачу строк на усунення відповідних недоліків.
На підставі викладеного, керуючись статтями 162, 164, 174, 234, 235 Господарського процесуального кодексу України, суд -
1. Залишити позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю "Охорона і безпека плюс" (вх.№3656/25) без руху та встановити заявнику строк на усунення недоліків позовної заяви - 5 днів з дня вручення даної ухвали.
Визначити спосіб усунення недоліків позовної заяви шляхом надання до суду:
- надання до суду ЄДИНОГО ВІРНОГО, на думку позивача, ПЕРЕЛІКУ ДОДАТКІВ до позовної заяви, з урахуванням положень Інструкції з використання підсистеми "Електронний кабінет" ЄСІТС.
- письмових пояснень щодо Договору №ДГ - 6449/1 від 20.09.2011, паспорту об'єкту ДГ - 6949/1, акту прийому-передачі об'єкта під охорону та їх копії, забезпечені перекладом українською мовою та засвідченою нотаріусом в порядку статті 79 Закону України "Про нотаріат".
2. Окремо попередити заявника про те, що частиною четвертою статті 174 Господарського процесуального кодексу України визначено: якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та оскарженню не підлягає. Заперечення на ухвали, що не підлягають оскарженню окремо від рішення суду, включаються до апеляційної скарги на рішення суду в порядку, передбаченому Господарським процесуальним кодексом України.
Ухвалу підписано 08.10.2025
Суддя В.В. Рильова
Справа №922/3565/25