18.09.2025 Справа №607/13093/25 Провадження №1-кп/607/1629/2025
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
в складі: головуючої судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
розглянувши у відкритому судовому засідання у залі суду в м. Тернополі клопотання перекладача ФОП ОСОБА_3 про виплату винагороди за надання послуг усного та письмового перекладів у кримінальному провадженні №12025211040001115 від 11.06.2025,
встановив:
у провадженні Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області перебувало кримінальне провадження №12025211040001115 від 11.06.2025 про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 263 КК України.
10.07.2025 на електронну пошту суду надійшло клопотання перекладача ФОП ОСОБА_3 про здійснення оплати послуг усного перекладу, що здійснювався під час судового розгляду у кримінальному провадженні №12025211040001115, усього на суму 11 750 грн.
05.08.2025 через канцелярію суду зареєстровано лист Територіального управління Державної судової адміністрації України у Тернопільській області про повернення ухвали Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області від 04.07.2025 без виконання, покликаючись на п. 9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затверджену постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710.
Вказаний лист отриманий суддею ОСОБА_1 01.09.2025, у зв'язку із перебуванням судді у відпустці.
Крім того, 09.09.2025 через канцелярію суду надійшло клопотання перекладача ФОП ОСОБА_3 про здійснення оплати послуг письмового перекладу, а саме вироку Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області від 04.07.2025 у справі №607/13093/25, усього на суму 6 000 грн.
Прокурор ОСОБА_5 та перекладач ФОП ОСОБА_3 , будучи належним чином повідомленими про час та місце судових засідань, у жодне із них до суду не з'явилися.
Суд, дослідивши матеріали кримінального провадження в частині порушення питання, дійшов такого:
ухвалою Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області від 04.07.2025 залучено перекладача ФОП ОСОБА_3 для здійснення перекладу з української мови на португальську і навпаки, у кримінальному провадженні №12025211040001115 від 11.06.2025, щодо ОСОБА_4 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 263 КК України, та постановлено витрати на оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України, в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно з п. 3 ч. 2 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно до п. 3 ч. 1 ст. 118 КПК України процесуальні витрати складаються, серед іншого, із витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів.
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Відповідно до ч.ч. 4, 5 ст. 122 КПК України експертам, спеціалістам, перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту. Експертам, спеціалістам і перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов'язком. Граничний розмір компенсації витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів та експертів, встановлюється Кабінетом Міністрів України.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі - Інструкція).
Згідно з п. 9 Інструкції, виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Пунктом 6-1 Інструкції визначено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1 860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб; 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб; 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб. У разі коли суд розміщується в декількох населених пунктах, застосовується регіональний коефіцієнт за місцезнаходженням органу, який провів державну реєстрацію такого суду. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Відповідно до ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» розмір прожиткового мінімуму для працездатних осіб з 1 січня 2025 року становить 3 028 гривень.
Як вбачається із матеріалів справи, перекладач ФОП ОСОБА_3 надавала послуги усного перекладу з української мови на португальську і навпаки у цьому кримінальному провадженні 04.07.2025 (11:40-14:15). Тобто загальна тривалість вказаного судового засідання складає 2 год 35 хв.
Відтак розмір винагороди перекладача за надання послуги з усного перекладу становить: (3028 грн х 15%) х 2 год 35 хв х 1,1 (коефіцієнт) = 1 290 грн 70 коп.
Крім того, перекладач ФОП ОСОБА_3 також надала послугу з письмового перекладу вироку Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області від 04.07.2025, який складається із 14 103 друкованих знаків разом із пробілами.
Відтак розмір винагороди перекладача за надання послуги з письмового перекладу становить: (3028 грн х 10%) х (14 103 друк. знаків із пробілами / 1860 друк. знаків із пробілами) х 1,1 (коефіцієнт) = 2 525 грн 50 коп.
Таким чином, загальний розмір виплати перекладачу ФОП ОСОБА_3 становить: 1 290 грн 70 коп + 2 525 грн 50 коп = 3 816 грн 20 коп, який, керуючись вимогами Інструкції, не перевищує трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Водночас перекладачем ФОП ОСОБА_3 до клопотання не долучено доказів, що підтверджують затрачений нею час та розмір понесених витрат на приїзд 04.07.2025 з м. Києва до м. Тернополя та у зворотному напрямку для надання послуги усного перекладу у кримінальному провадженні 12025211040001115 від 11.06.2025, а тому суд позбавлений можливості вирішити питання про їх відшкодування, що не позбавляє перекладача права на повторне звернення до суду для вирішення цього питання.
Враховуючи викладене, перевіривши матеріали судового провадження, суд дійшов висновку, що наведені у клопотаннях перекладача ФОП ОСОБА_3 розрахунки сукупної вартості послуг за здійснення усного та письмового перекладів не ґрунтуються на вимогах закону та не відповідають фактичним обставинам справи, а тому клопотання перекладача ФОП ОСОБА_3 підлягає частковому задоволенню.
Керуючись ст.ст. 68, 122, 126, 369, 372 КПК України, суд
постановив:
клопотання перекладача ФОП ОСОБА_3 про виплату винагороди за надання послуг усного та письмового перекладів у кримінальному провадженні 12025211040001115 від 11.06.2025 - задовольнити частково.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Тернопільській області виплатити ФОП ОСОБА_3 ( АДРЕСА_1 )винагороду в розмірі 3 816 грн 20 коп (три тисячі вісімсот шістнадцять гривень 20 копійок) за надання послуг усного та письмового перекладів у кримінальному провадженні №12025211040001115 від 11.06.2025 на рахунок, зазначений перекладачем, а саме:
IBAN НОМЕР_1
ІПН/ЄДРПОУ отримувача НОМЕР_2
Акціонерне товариство УНІВЕРСАЛ БАНК
МФО 322001
ЄДРПОУ Банку 21133352
Оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України, в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Копію ухвали надіслати до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Тернопільській області для виконання та ФОП ОСОБА_3 - до відома.
Сторони кримінального провадження, свідки, експерти, спеціалісти, перекладачі мають право оскаржити судове рішення щодо процесуальних витрат, якщо це стосується їхніх інтересів.
На ухвалу може бути подана апеляція до Тернопільського апеляційного суду через Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області протягом семи днів з дня її оголошення.
Головуюча суддя ОСОБА_1