Справа №:755/11942/23
Провадження №: 1-кп/755/616/25
"04" вересня 2025 р. Дніпровський районний суд м. Києва у складі судді ОСОБА_1 , розглянувши клопотання перекладачки ОСОБА_2 про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні у об'єднаних кримінальних провадженнях, внесених до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12021100040002710 від 21.09.2021 та № 12021100030002216 від 21.08.2021 за обвинуваченням: ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 5 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194, ч. 3 ст. 362 КК України, ОСОБА_4 та ОСОБА_5 кожного окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194 КК України, ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 кожного з них окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189 КК України,
у провадженні Дніпровського районного суду м. Києва перебувають об'єднані кримінальні провадження, внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12021100040002710 від 21.09.2021 та № 12021100030002216 від 21.08.2021 за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 5 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194, ч. 3 ст. 362 КК України, ОСОБА_4 та ОСОБА_5 , кожного окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194 КК України, ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , кожного з них окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189 КК України.
Ухвалою Дніпровського районного суду м. Києва від 23.01.2024 залучено перекладача потерпілому ОСОБА_9 для участі у судовому провадженні у суді першої інстанції для здійснення перекладу з української мови на російську мову у названих вище об'єднаних кримінальних провадженнях.
04.09.2025 до суду надійшло клопотання ОСОБА_2 про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні 16.06.2025 у розмірі 1 135 грн 50 коп., що складається з винагороди (відшкодування) за час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом - 567 грн 75 коп.; винагороди за здійснення усного перекладу - 567 грн 75 коп.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 9 ч. 1 ст. 56 КПК України, потерпілий має право давати пояснення, показання рідною або іншою мовою, якою він вільно володіє, безоплатно за рахунок держави користуватися послугами перекладача в разі, якщо він не володіє державною мовою чи мовою, якою ведеться кримінальне провадження.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження (п. 3 ч. 2 ст. 68 КПК України).
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
Суд у відповідності до вимог ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Відповідно до вимог п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 710 (далі - Інструкція), розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти, зокрема: 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Згідно п. 7 Інструкції, у кримінальних провадженнях і справах про адміністративні правопорушення виплати, зазначені в пункті 1 цієї Інструкції, провадяться органом, який зробив виклик, із коштів, що передбачаються кошторисом на зазначені цілі.
Виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
Відповідно до ст. 7 Закону України «Про державний бюджет на 2024 рік», прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 3 028 грн.
Відтак, розмір винагороди перекладача за годину надання послуг з усного перекладу згідно розрахунку становить:15% від 3 028 грн 00 коп. х 1,25 (регіональний коефіцієнт) = 567 грн 75 коп.
Судом встановлено, що розмір винагороди перекладачці ОСОБА_2 за надання послуг з перекладу 16.06.2025 (надання послуг з усного перекладу з 10 год 30 хв по 11 год 30 хв - 1 год; час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом - 1 год) становить: 567 грн 75 коп х 2 год = 1 135 грн 50 коп.
Згідно з ч. 1, 4 ст. 148 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» фінансування всіх судів в Україні здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України.
Враховуючи викладене вище, суд вважає, що перекладачці ОСОБА_2 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , доцільно провести оплату за послуги з усного перекладу у судовому засіданні 16.06.2025 на загальну суму 1 135 грн 50 коп., здійснення виплати суми винагороди покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в місті Києві.
Відтак, клопотання перекладачки ОСОБА_2 підлягає задоволенню.
Керуючись ст. 29, 42, 68, 22, 125, 126,372, 395 КПК України, суд
клопотання перекладачки ОСОБА_2 про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві провести оплату ОСОБА_2 , РНОКПП НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , за послуги з усного перекладу у судовому засіданні 16.06.2025 на загальну суму 1 135 (одна тисяча сто тридцять п'ять) грн 50 (п'ятдесят) коп., надіславши кошти на рахунок НОМЕР_1 в АТ КБ «ПРИВАТБАНК», IBAN НОМЕР_3 , МФО 305299.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві (01133, м. Київ, бульв. Лесі Українки, 26), для виконання, та перекладачу ОСОБА_10 - до відома.
Ухвала може бути оскаржена до Київського апеляційного суду через Дніпровський районний суд міста Києва протягом семи днів з дня її оголошення.
Суддя: ОСОБА_1