Роздільнянський районний суд Одеської області
Справа № 511/2029/25
Номер провадження: 1-кп/511/281/25
12.09.2025 року Роздільнянський районний суд Одеської області в складі:
головуючого судді - ОСОБА_1
секретаря судового засідання - ОСОБА_2 ,
за участю:
прокурора - ОСОБА_3 (дистанційно)
обвинуваченого - ОСОБА_4 ,
потерпілого - ОСОБА_5
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Роздільна Одеської області клопотання потерпілого ОСОБА_5 про залучення перекладача в рамках кримінального провадження № 12025167250000062 внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань від 07.05.2025 року за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 122 КК України,
В провадженні Роздільнянського районного суду Одеської області перебуває на розгляді обвинувальний акт по кримінальному провадженню №12025167250000062 внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань від 07.05.2025 року за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 122 КК України.
Ухвалою суду від 03.09.2025 року призначено судовий розгляд по суті.
Потерпілий ОСОБА_5 подав письмове клопотання про залучення йому перекладача для здійснення перекладу судового процесу з української мови на російську. Клопотання обґрунтовано тим, що він, ОСОБА_5 бере участь у судовому процесі як потерпілий, але не володіє на достатньому рівні українською мовою, з об'єктивних причин він не має адвоката, якій міг би йому допомогти розібратися у судовій термінології, а тому просив забезпечити його участь у судовому процесі із залученням професійного перекладача.
В судовому засіданні потерпілий ОСОБА_5 підтримав своє клопотання.
В судовому засіданні прокурор ОСОБА_3 , який перебував в режимі відеоконференції (дистанційно) заперечував щодо заявленого клопотання вказавши на те, що потерпілий є громадянином України, проживає на території України, має право надавати покази мовою якою володіє, а тому нема необхідності в залучені перекладача за державні кошти.
Обвинувачений ОСОБА_4 підтримав думку прокурора.
Заслухавши доводи потерпілого, думку прокурора та обвинуваченого, дослідивши матеріали обвинувального акту, суд дійшов висновку про відмову у задоволені заявленого клопотання, з огляду на таке.
У відповідності до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до п.9 ч.1 ст.56 КПК України протягом кримінального провадження потерпілий має право давати пояснення, показання рідною або іншою мовою, якою він вільно володіє, безоплатно за рахунок держави користуватися послугами перекладача в разі, якщо він не володіє державною мовою чи мовою, якою ведеться кримінальне провадження.
Так, судом встановлено, що потерпілий ОСОБА_5 є громадянином України, проживає на території України, вільно володіє російською мовою, а тому може скористатися своїм правом та надавати в суді покази російською мовою, якою він володіє.
Відповідно до п.9 Положення "Про центри з надання безоплатної вторинної правової допомоги" затвердженого Наказом №967/5 МЮУ 03.07.2012 року,залучають у встановленому порядку перекладача (сурдоперекладача) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб'єктам відповідного права, визначеним у пунктах 3-7 частини першої та частиною другою статті 14 Закону, у разі, коли зазначені суб'єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими.
Враховуючи те, що потерпілий не відноситься до категорії осіб, яка визначена у пунктах 3-7 частини першої та частиною другою статті 14 Закону України "Про безоплатну правову допомогу", суд дійшов висновку що в задоволені клопотання слід відмовити.
На підставі викладеного та керуючись ст.ст.29,55,56,68,350 КПК України, суд
У задоволені клопотання потерпілого ОСОБА_5 про залучення перекладача в рамках кримінального провадження № 12025167250000062 внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань від 07.05.2025 року за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 122 КК України, - відмовити.
Роз'яснити потерпілому його право надавати в суді покази мовою, якою він володіє, тобто російською, та його право на забезпечення себе перекладачем за власним бажанням.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст виготовлений та підписаний суддею 12 вересня 2025 року.
Головуючий суддя ОСОБА_1