вул. Симона Петлюри, 16/108, м. Київ, 01032, тел. (044) 235-95-51, е-mail: inbox@ko.arbitr.gov.ua
"18" серпня 2025 р. м. Київ Справа №911/1514/25
За позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Обухівське» (09100, Київська обл., м.Біла Церква, вул. Молодіжна, 8, кв.46)
до VELES TRADING Sp. z.o.o. (Республіка Польща, 00-867 м.Варшава, вул. Хлодна, 51/26 / Warsaw, str.Chlodna, 51/26)
про стягнення 240113,60 дол.США
Суддя Третьякова О.О.
Без виклику представників сторін
Обставини справи:
Ухвалою Господарського суду Київської області від 16.05.2025 відкрито провадження у справі №911/1514/25 за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Обухівське (далі - позивач) до юридичної особи за законодавством Республіки Польща VELES TRADING Sp. z.o.o. (далі - відповідач) про стягнення 240113,60 дол.США.
З метою повідомлення відповідача про розгляд справи, пунктом 14 вказаної ухвали суду від 16.05.2025 зобов'язано позивача подати суду нотаріально засвідчений переклад на польську мову процесуальних документів у цій справі, а саме:
- ухвали Господарського суду Київської області від 16.05.2025 про відкриття провадження у справі №911/1514/25;
- позовної заяви з додатками разом із клопотанням від 15.05.2025 про усунення недоліків позовної заяви;
- клопотання про вручення документів у цивільній справі.
До Господарського суду Київської області від позивача надійшов нотаріально засвідчений переклад від 03.06.2025 на польську мову процесуальних документів у цій справі, а саме: ухвали суду від 16.05.2025 про відкриття провадження у справі №911/1514/25; позовної заяви; клопотання про вручення документів у цивільній справі.
Однак серед наданого позивачем нотаріально засвідченого перекладу процесуальних документів у справі на польську мову відсутні:
- нотаріально засвідчений переклад додатків до позовної заяви (наявний переклад на польську мову лише тексту позовної заяви, але без додатків до неї);
- нотаріально засвідчений переклад клопотання від 15.05.2025 про усунення недоліків позовної заяви (уточнення до позовної заяви), яке позивач подавав до суду 15.05.2025 через систему "Електронний суд" і нотаріально засвідчений переклад якого позивачу необхідно було також надати суду на виконання ухвали від 16.05.2025 про відкриття провадження у справі.
Таким чином, позивачем надано неповний переклад на польську мову процесуальних документів у цій справі, у зв'язку з чим позивачу необхідно повністю та належним чином виконати вимоги ухвали суду від 16.05.2025 про відкриття провадження у справі №911/1514/25 та надати суду нотаріально засвідчений переклад на польську мову (у 3-х примірниках) наступних документів:
- додатків до позовної заяви;
- клопотання від 15.05.2025 про усунення недоліків позовної заяви (уточнення до позовної заяви).
Керуючись ст.2, 4, 11, 15, 18, 233-235 Господарського процесуального кодексу України, суд
ухвалив:
1. Зобов'язати позивача в строк не пізніше 14 днів з дня отримання цієї ухвали надати суду нотаріально засвідчений переклад на польську мову (у 3-х примірниках) наступних документів:
- додатків до позовної заяви;
- клопотання від 15.05.2025 про усунення недоліків позовної заяви (уточнення до позовної заяви).
2. Попередити позивача про те, що відповідно до п.4 ч.1 ст.226 Господарського процесуального кодексу України суд залишає позов без розгляду, якщо позивач без поважних причин не подав витребувані судом докази, необхідні для вирішення спору, або позивач (його представник) не з'явився у судове засідання або не повідомив про причини неявки, крім випадку, якщо від нього надійшла заява про розгляд справи за його відсутності і його нез'явлення не перешкоджає вирішенню спору.
Ухвала набирає законної сили з моменту підписання та оскарженню окремо від рішення суду не підлягає.
Суддя О.О. Третьякова