Справа № 505/1387/25
2/706/557/25
про залишення позовної заяви без руху
14 серпня 2025 року м. Христинівка
Христинівський районний суд Черкаської області у складі:
головуючої судді Школьної А.В.,
за участю секретаря судового засідання Паламарчук А.В.,
представника позивача Кресюна В.А.,
відповідача ОСОБА_1 ,
представника відповідача Домачука В.А.,
розглянув у відкритому підготовчому засіданні в залі судових засідань м. Христинівка Черкаської області в порядку загального позовного провадження цивільну справу за позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_1 про стягнення боргу та коштів за ремонтні роботи,
У провадженні Христинівського районного суду Черкаської області перебуває вищезазначена справа.
Ухвалою судді Христинівського районного суду Черкаської області від 18.06.2025 позовну заяву прийнято до розгляду, відкрите провадження у справі та призначений її розгляд за правилами загального позовного провадження.
Представник відповідача - адвокат Домачук В.А. через систему «Електронний суд» 13.08.2025 надіслав клопотання про витребування судом доказів задля ідентифікації особи позивача, яка є громадянкою іноземної держави, проте на підтвердження своєї особи долучила лише копії документів іноземною мовою без їх перекладу на українську.
У зв'язку із цим представник відповідача клопотав витребувати у позивача належим чином посвідчений переклад на українську мову паспортних даних та коду позивача; документів перекладених українською мовою про місце її реєстрації в країні, громадянкою якої вона є, а також належним чином посвідчені документи про її зареєстроване місце проживання в Україні та присвоєння реєстраційного номера облікової картки платника податків за законодавством України.
У підготовчому засіданні представник відповідача - Домачук В.А. клопотання підтримав. Окрім того, зазначив, що позовна заява не відповідає вимогам ст. 175 ЦПК України, оскільки в ній не зазначено ідентифікаційний код позивача, а приєднані документи іноземною мовою не перекладені на українську. У зв'язку із чим просив залишити позов без руху.
Представник позивача - адвокат Кресюн В.А. із недоліками позовної заяви погодився, водночас заперечував проти залишення позову без руху, просив надати час для їх усунення - здійснення перекладу документів українською мовою. На запитання суду пояснив, що особу позивача в позовній заяві та в договорі про надання правової допомоги вказав зі слів клієнтки.
Вирішуючи клопотання представника відповідача про витребування доказів, дослідивши матеріали позовної заяви та надані позивачем докази, суд встановив підстави для його часткового задоволення.
Так, представник позивача, діючи в інтересах клієнта на підставі Договору про надання правничої допомоги адвоката № 6 від 21.03.2025, вказав позивачем ОСОБА_2 та на підтвердження особи останньої приєднав копію паспорта громадянина Молдови для виїзду за кордон НОМЕР_1 та копію паспорта громадянина Молдови НОМЕР_2 на ім'я ОСОБА_3 без засвідченого перекладу зазначених документів українською мовою.
Відповідно до ч. 1, 2 ст. 496 ЦПК України іноземці, особи без громадянства, іноземні юридичні особи, іноземні держави (їх органи та посадові особи) та міжнародні організації (далі - іноземні особи) мають право звертатися до судів України для захисту своїх прав, свобод чи інтересів.
Іноземні особи мають процесуальні права та обов'язки нарівні з фізичними і юридичними особами України, крім випадків, передбачених Конституцією та законами України, а також міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України.
Оскільки позивач є іноземцем, дана справа відноситься до проваджень з іноземним елементом, а питання, що виникають у сфері приватноправових відносин з іноземним елементом, урегульовані Законом України «Про міжнародне приватне право».
Статтею 13 вищевказаного Закону передбачено, що документи, видані уповноваженими органами іноземних держав у встановленій формі, визнаються дійсними в Україні в разі їх легалізації, якщо інше не передбачено законом або міжнародним договором України.
Доказів легалізації документів, що видані уповноваженими органами Республіки Молдова та приєднані до справи на ім'я позивача, нотаріально посвідченого перекладу їх українською мовою суду не надано.
Відповідно до правил, встановлених цивільним процесуальним законодавством, позовна заява за формою та змістом повинна відповідати вимогам, визначеним у ст. 175 і 177 ЦПК України.
Позовна заява, відповідно до ст. 175 ЦПК України, серед іншого повинна містити: повне найменування (для юридичних осіб) або ім'я (прізвище, ім'я та по батькові) (для фізичних осіб) сторін та інших учасників справи, їх місцезнаходження (для юридичних осіб) або місце проживання чи перебування (для фізичних осіб), поштовий індекс, ідентифікаційний код юридичної особи в Єдиному державному реєстрі підприємств і організацій України (для юридичних осіб, зареєстрованих за законодавством України), а також реєстраційний номер облікової картки платника податків (для фізичних осіб) за його наявності або номер і серію паспорта для фізичних осіб - громадян України (якщо такі відомості позивачу відомі), відомі номери засобів зв'язку та адреси електронної пошти, відомості про наявність або відсутність електронного кабінету.
Оскільки прізвище, ім'я, по батькові позивача вказані як ОСОБА_2 , а згідно копій паспортів громадянина Молдови вона є ОСОБА_3 , суд позбавлений можливості встановити особу позивача на підставі поданих документів.
Відповідно до ч. 5 ст. 177 ЦПК України позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).
Статтею 95 ЦПК України визначено, що письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством.
До письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку статті 79 Закону України «Про нотаріат».
Оскільки долучені представником позивача копії документів, що видані уповноваженими органами Республіки Молдова, в Україні не легалізовані, суду надані без нотаріально посвідченого перекладу, а позовна заява не містить відомостей про зареєстроване місце проживання позивача в Україні та відомостей щодо присвоєного їй в Україні реєстраційного номера облікової картки платника податків, суд дійшов висновку про невідповідність позовної заяви вимогам ст. 175 і 177 ЦПК України.
Відповідно до ч. 11 ст.187 ЦПК України суддя, встановивши після відкриття провадження у справі, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175, 177 цього Кодексу, постановляє ухвалу не пізніше наступного дня, в якій зазначаються підстави залишення заяви без руху, про що повідомляє позивача і надає йому строк для усунення недоліків, який не може перевищувати п'яти днів з дня вручення позивачу ухвали.
На підставі викладеного та керуючись ст.187,258- 261, 353 ЦПК України, суд
Клопотання представника відповідача про витребування доказів задовольнити частково.
Позовну заяву ОСОБА_2 до ОСОБА_1 про стягнення боргу та коштів за ремонтні роботи залишити без руху.
Встановити позивачу п'ятиденний строк з дня отримання копії ухвали на усунення вказаних в мотивувальній частині ухвали недоліків позовної заяви.
Роз'яснити, що у разі невиконання вимог цієї ухвали в установлений судом строк, заява буде вважатися неподаною і підлягатиме поверненню позивачеві.
Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її підписання суддею.
Суддя Альона ШКОЛЬНА