ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 334-68-95, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua
м. Київ
11.08.2025Справа № 910/9689/25
Господарський суд міста Києва у складі судді Блажівської О.Є., перевіривши на предмет відповідності процесуальним вимогам позовної заяви
Товариство з обмеженою відповідальністю «МУН РЕКОРДС» (03087, місто Київ, вул. Джохара Дудаєва/Міцкевича, буд. 9/9; код ЄДРПОУ 36883133)
до Товариства з обмеженою відповідальністю «КУЗЬМА СКРЯБІН» (03110, імсто Київ, вул. Олексіївська, буд. 3; код ЄДРПОУ 40413819)
про захист авторського права і суміжних прав, стягнення компенсації за порушення майнових авторських прав у розмірі 605 600, 00 грн,
без виклику представників сторін,
До Господарського суду міста Києва звернулося Товариство з обмеженою відповідальністю «МУН РЕКОРДС» з позовом до Товариства з обмеженою відповідальністю «КУЗЬМА СКРЯБІН» про стягнення компенсації за порушення майнових авторських прав в розмірі 605 600,00 грн.
Перевіривши подану Товариством з обмеженою відповідальністю «МУН РЕКОРДС» заяву на предмет додержання вимог Господарського процесуального кодексу України, суд звертає увагу на таке.
Відповідно до вимог ч. 1 ст. 174 ГПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164 цього Кодексу, протягом п'яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.
Згідно із ч. 2 ст. 174 ГПК України, в ухвалі про залишення позовної заяви без руху зазначаються недоліки позовної заяви, спосіб і строк їх усунення, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.
Суд зазначає, що позовну заяву подано без додержання вимог ст. 162, 164 ГПК України.
Відповідно до ч. 2 ст. 162 Господарського процесуального кодексу України позовна заява подається до суду в письмовій формі і підписується позивачем або його представником або іншою особою, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи.
Відповідно до ч. 1 ст. 56 Господарського процесуального кодексу України, сторона, третя особа, а також особа, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи, може брати участь в судовому процесі особисто (самопредставництво) та (або) через представника.
Згідно з ч. 3 ст. 56 Господарського процесуального кодексу України, юридична особа незалежно від порядку її створення бере участь у справі через свого керівника, члена виконавчого органу, іншу особу, уповноважену діяти від її імені відповідно до закону, статуту, положення, трудового договору (контракту) (самопредставництво юридичної особи), або через представника.
Відповідно до ч. 1 ст. 58 Господарського процесуального кодексу України представником у суді може бути адвокат або законний представник.
Таким чином за змістом наведених норм до суду може звернутись особа, яка діє через керівника, інша уповноважена особа відповідно до закону, статуту, положення, трудового договору (контракту) (самопредставництво юридичної особи) або адвокат.
Згідно з ч. 4 ст. 60 Господарського процесуального кодексу України повноваження адвоката як представника підтверджуються одним з таких документів: 1) довіреністю; 2) ордером, виданим відповідно до Закону України "Про адвокатуру та адвокатську діяльність"; 3) дорученням органу (установи), уповноваженого законом на надання безоплатної правничої допомоги, виданим відповідно до Закону України "Про безоплатну правничу допомогу".
Судом встановлено, що позовну заяву, подану до Господарського суду міста Києва, від імені позивача підписано адвокатом Протас Олександром Миколайовичем.
На підтвердження повноважень адвоката на підписання позовної заяви до останньої долучено ордер серії АА №1488832 від 25.09.2024 на надання правничої допомоги у Господарському суді м. Києва адвокатом Протас Олександром Миколайовичем.
Згідно з частиною 2 статті 26 Закону України "Про адвокатуру та адвокатську діяльність" ордер - письмовий документ, що у випадках, встановлених цим Законом та іншими законами України, посвідчує повноваження адвоката на надання правничої допомоги. Ордер видається адвокатом, адвокатським бюро або адвокатським об'єднанням та повинен містити підпис адвоката. Рада адвокатів України затверджує типову форму ордера.
У пункті 12 Положення про ордер на надання правничої (правової) допомоги у новій редакції, затвердженого рішенням Ради адвокатів України Національної асоціації адвокатів України №41 від 12.04.2019, наведено перелік реквізитів, які містить ордер, зокрема ордер містить "12.4) Назву органу, у якому надається правова допомога адвокатом із зазначенням, у випадку необхідності, виду адвокатської діяльності відповідно до статті 19 Закону України "Про адвокатуру та адвокатську діяльність".
Системний аналіз наведених норм дає підстави для висновку, що законодавець чітко встановив, що в ордері повинно бути зазначено орган, в якому надається правова допомога, зокрема в графі "Назва органу, в якому надається правова допомога".
Отже, в ордері на надання правової допомоги має бути зазначена конкретна, повна назва такого органу, зокрема суду.
Аналогічна правова позиція викладена у постанові Великої Палати Верховного Суду від 05.06.2019 у справі № 9901/847/18, ухвалах Касаційного господарського суду у складі Верховного Суду від 15.08.2019 у справі №915/1301/19, від 16.12.2019 у справі №5023/1702/12, від 03.02.2020 у справі №923/265/19, від 17.08.2020 у справі № 911/2636/19, а також у постанові Третьої судової палати Касаційного цивільного суду у складі Верховного Суду у справі № 591/6387/21 від 19.08.2024.
Суд зазначає, що Указом Президента України "Про утворення апеляційних господарських судів та затвердження мережі господарських судів України" від 11.07.2001 реформовано арбітражний суд міста Києва у господарський суд міста Києва.
Згідно вищевикладеного, повною назвою суду до якого позивачем подано позовну заяву є Господарський суд міста Києва, а не Господарський суд м. Києва. А отже ордер серії АА №1488832 від 25.09.2024 доданий до позовної заяви у якості належного та допустимого доказу на підтвердження повноважень адвоката Протас Олександром Миколайовичем містить неточності в назві органу, в якому надається правова допомога.
Таким чином, позивачу необхідно надати суду належним чином оформлений ордер із зазначенням вірної, повної назви суду, у якому надається правова допомога адвокатом.
Законом України «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо обов'язкової реєстрації та використання електронних кабінетів в Єдиній судовій інформаційно-телекомунікаційній системі або її окремій підсистемі (модулі), що забезпечує обмін документами» від 29.06.2023, який набрав чинності 21.07.2023 та введений в дію 18.10.2023 внесено зміни до ряду статей ГПК України.
Так, відповідно до пункту 2 частини 2 статті 162 ГПК України позовна заява повинна містити, зокрема, відомості про наявність або відсутність електронного кабінету у сторін та інших учасників справи.
Відповідно до частини шостої статті 6 Господарського процесуального кодексу України адвокати, нотаріуси, державні та приватні виконавці, арбітражні керуючі, судові експерти, органи державної влади та інші державні органи, зареєстровані за законодавством України як юридичні особи, їх територіальні органи, органи місцевого самоврядування, інші юридичні особи, зареєстровані за законодавством України, реєструють свої електронні кабінети в Єдиній судовій інформаційно-комунікаційній системі або її окремій підсистемі (модулі), що забезпечує обмін документами, в обов'язковому порядку. Інші особи реєструють свої електронні кабінети в Єдиній судовій інформаційно-комунікаційній системі або її окремій підсистемі (модулі), що забезпечує обмін документами, в добровільному порядку. Процесуальні наслідки, передбачені цим Кодексом у разі звернення до суду з документом особи, яка відповідно до цієї частини зобов'язана зареєструвати електронний кабінет, але не зареєструвала його, застосовуються судом також у випадках, якщо інтереси такої особи у справі представляє адвокат.
Згідно із ч. 8 ст. 6 ГПК України якщо цим Кодексом встановлено вимогу зазначення у змісті процесуального документа відомостей про наявність або відсутність електронного кабінету, особа, яка подає до суду відповідний процесуальний документ в електронній формі через електронний кабінет, звільняється від обов'язку зазначення відповідних відомостей.
Позовна заява від імені позивача подана представником (адвокатом) Протас Олександром Миколайовичем через систему "Електронний суд", в зв'язку з чим він не зобов'язана зазначати інформацію про наявність у нього електронного кабінету.
Проте, зазначене не нівелює обов'язку представника позивача зазначити відповідну інформацію про наявність у позивача та відповідача Електронного кабінету у підсистемі Електронний суд ЄСІТС.
З огляду на викладене, суд зазначає, що представником позивача в поданому позові не зазначено інформації щодо наявності/відсутності у позивача, відповідача зареєстрованих електронних кабінетів у Єдиній судовій інформаційно-телекомунікаційній системі (підсистема «Електронний суд»).
Отже, представнику позивачу необхідно зазначити відомості про наявність/відсутність в сторін електронного кабінету.
Відповідно до ч. 2 ст. 164 ГПК України визначено позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).
Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.
Згідно рішення Конституційного Суду України від 14.12.1999 у справі № 10-рп/99, українська мова як державна є обов'язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації, тощо), а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначаються законом (частина 5 статті 10 Конституції України).
Відповідно до ст. 10 ГПК України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.
Згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України "Про судоустрій та статус судів" судочинство і діловодство в судах України провадиться державною мовою.
Відповідно до ч.1 ст. 14 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.
Згідно з ч.ч. 1, 2, 4, 5 ст. 91 ГПК України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством. Учасник справи, який подає письмові докази в копіях (електронних копіях), повинен зазначити про наявність у нього або іншої особи оригіналу письмового доказу. Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який заходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.
Частиною восьмою ст. 91 ГПК визначено, що іноземний офіційний документ, що підлягає дипломатичній або консульській легалізації, може бути письмовим доказом, якщо він легалізований у встановленому порядку. Іноземні офіційні документи визнаються письмовими доказами без їх легалізації у випадках, передбачених міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України.
До письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку статті 79 Закону України "Про нотаріат".
Пунктом 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.
Дана правова позиція викладена у постанові Верховного Суду у складі колегії суддів Касаційного господарського суду від 20.06.2019 у справі № 910/4473/17.
Як вбачається із наданих до позовної заяви додатків, а саме: Договір про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Додаток №2 від 22.06.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Додаток №2 від 20.01.2016 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Договір про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014, Додаток №3 від 29.09.2014 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014 складені російською мовою та надані суду без перекладу на українську мову, що порушує приписи ч. 2 ст. 164 ГПК України.
Відтак, відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документу, складеного іноземною мовою, унеможливлює встановлення судом змісту такого документу, дії, яка вчинена на підставі вказаного документу, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.
Таким чином, оскільки документ, який є предметом (підставою) позову, не перекладений з російської мови на українську мову та не засвідчений належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат», не може вважатися належними документом, оскільки не оформлений в установленому законом порядку. В свою чергу, суд позбавлений можливості дослідити такі документ, надати їм оцінку, що унеможливлює вирішення спору по суті.
При цьому суд відзначає, що відповідно до ч. 4 ст. 10 ГПК України учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.
Водночас письмові процесуальні документи (заяви, клопотання тощо) та докази повинні бути складені державною (українською) мовою або перекладені на українську мову.
Відтак позивач не позбавлений права звернутися до перекладача з метою приведення усіх доказів доданих до позовної заяви у відповідність до вимог закону.
Отже, позивачу слід подати суду належним чином засвідчені переклади на українську мову, а саме Договір про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Додаток №2 від 22.06.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Додаток №2 від 20.01.2016 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Договір про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014, Додаток №3 від 29.09.2014 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014.
Враховуючи викладене, позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю «МУН РЕКОРДС» підлягає залишенню без руху.
При цьому суд звертає увагу, що заява про усунення недоліків також має бути направлена на адресу відповідача.
Суд звертає увагу позивача на те, що відповідно до ч. 4 ст. 174 ГПК України, якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.
Керуючись ст.ст. 162, 164, 174, 232, 233, 234, 235, 255 Господарського процесуального кодексу України, суд, -
1. Залишити без руху позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю «МУН РЕКОРДС».
2. Надати позивачу строк для усунення недоліків, який становить п'ять днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.
3. Встановити позивачу спосіб усунення недоліків у позовній заяві шляхом подання до суду:
- ордера на підтвердження повноважень Протас Олександра Миколайовича як представника ТОВ «МУН Рекордс» на надання правової допомоги, у якому зазначено вірну, повну назву суду, у якому надається правова допомога адвокатом;
- зазначення відомостей про наявність/відсутність в сторін електронного кабінету;
- належним чином засвідчені переклади на українську мову, а саме Договір про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №15/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Додаток №2 від 22.06.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №22-06-15 від 22.06.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Додаток №2 від 11.08.2015 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №16/11-08-15 від 11.08.2015, Договір про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Додаток №2 від 20.01.2016 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №01/20-01-16 від 20.01.2016, Договір про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014, Додаток №3 від 29.09.2014 до Договору про передачу авторських та суміжних прав №13/29-09-14 від 29.09.2014;
- доказів надсилання копії заяви про усунення недоліків позовної заяви з доданими документами відповідачам.
Дана ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та не підлягає оскарженню окремо від рішення суду, відповідно до приписів статті 255 Господарського процесуального кодексу України.
Суддя Оксана БЛАЖІВСЬКА