Справа № 545/3430/25
Провадження № 1-кп/545/555/25
про залучення перекладача
11 серпня 2025 рокум. Полтава
Полтавський районний суд Полтавської області в складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
прокурора ОСОБА_3 ,
обвинуваченого ОСОБА_4 ,
захисників обвинуваченого: адвокатів ОСОБА_5 , ОСОБА_6 ,
представника потеплілого- адвоката ОСОБА_7 ,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Полтава питання залучення перекладача в межах розгляду кримінального провадження відносно:
ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , який народився у місті Гельсінкі Фінляндської Республіки, громадянина Фінляндії, неодруженого, не маючого на утриманні неповнолітніх та малолітніх дітей, в Україні офіційно не працює та не зареєстрований, тимчасово проживаючий за адресою: АДРЕСА_1 , не судимий,
який обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 286 КК України, внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025170000000512 від 18.05.2025 р.,-
У провадженні Полтавського районного суду Полтавської області перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ) у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст.286 КК України.
В підготовчому судовому засіданні прокурор повідомив суд, що обвинувачений ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ) не володіє українською мовою, на якій відбувається судове провадження, оскільки є громадянином Фінляндії та просив залучити перекладача ОСОБА_9 .
Заперечень інших учасників процесу проти залучення перекладача для розгляду справи не надійшло.
Суд, розглянувши питання про призначення перекладача із знанням англійської мови для перекладу судового процесу та процесуальних документів обвинуваченому, дійшов до такого висновку.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані з залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів регулюється Інструкцією, затвердженою постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996р. №710.
У ході розгляду кримінального провадження виникла необхідність в залученні перекладача, для здійснення усного та письмового перекладу на весь період розгляду кримінального провадження відносно ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ), який є громадянином Фінляндії.
Відповідно до Європейської конвенції про взаємну допомогу у кримінальних справах від 20 квітня 1959 року, ратифіковану Україною 16 січня 1998 року, запитувана Сторона (тобто, уповноважений орган держави) здійснює вручення письмових документів і письмових доручень суду, які їй для цього надсилаються запитуючою Стороною. Вручення може здійснюватися шляхом простої передачі відповідній особі письмових документів або наказів суду. Якщо запитуюча Сторона звертається з ясно висловленим проханням про це, запитувана Сторона здійснює вручення у спосіб, передбачений її власним законодавством для вручення аналогічних документів, або у спеціальний спосіб, сумісний з цим законодавством. Підтвердження вручення здійснюється шляхом надання розписки, датованої та підписаної відповідною особою, або заяви запитуваної Сторони про здійснення вручення, в якій зазначається спосіб і дата такого вручення (частини 1-2, статті 7 Європейської конвенції про взаємну допомогу у кримінальних справах).
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно п. 3 ч. 2 ст. 68 КПК України, перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно до ч. 1 ст. 151 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» Державна судова адміністрація України здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади.
До суду з'явився ОСОБА_10 , який надав документи, підтверджуючі його повноваження на здійснення перекладу, як письмового так і усного з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову.
З метою усунення обставин, які перешкоджають розгляду справи, необхідно залучити перекладача для здійснення усного та письмового перекладу з української на англійську та з англійської на українську.
На підставі викладеного, керуючись ст. 68, 369, 372 КПК України,-
Залучити ОСОБА_9 , як перекладача до участі у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ) у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 286 КК України, для здійснення письмового перекладу процесуальних документів, а також для перекладу з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову на час судового провадження в судових засіданнях за участю обвинуваченого ОСОБА_4 ( ОСОБА_8 ), громадянина Фінляндії.
Проведення оплати послуг за переклад (усний та письмовий) покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації в Полтавській області.
Попередити перекладача про кримінальну відповідальність, передбачену ст. 384, 385 КК України, за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини.
Ухвала оскарженню не підлягає.
СуддяОСОБА_11