Справа №757/12347/25-к Головуючий у І інстанції ОСОБА_1
Провадження №11-сс/824/6005/2025 Доповідач у 2 інстанції ОСОБА_2
про повернення апеляційної скарги
29 липня 2025 року суддя судової палати з розгляду кримінальних справ Київського апеляційного суду ОСОБА_2 , перевіривши апеляційну скаргу ОСОБА_3 на ухвалу слідчого судді Печерського районного суду м. Києва від 07 квітня 2025 року, на наявність перешкод для відкриття апеляційного провадження -,
Ухвалою слідчого судді Печерського районного суду м. Києва від 07 квітня 2025 року відмовлено в задоволенні скарги ОСОБА_3 на бездіяльність уповноваженої службової особи Офісу Генерального прокурора, що полягає у невнесенні відомостей до Єдиного реєстру досудових розслідувань після отримання заяви 21.02.2025 про вчинення кримінального правопорушення (злочину).
Не погоджуючись із зазначеною ухвалою слідчого судді, ОСОБА_3 , подав апеляційну скаргу.
Перевіривши апеляційну скаргу, вважаю, що подана апеляційна скарга не може бути прийнята до розгляду апеляційною інстанцією, з наступних підстав.
Так, апеляційна скарга складена ОСОБА_3 , іноземною мовою (російською мовою).
Положеннями ч.1 ст.29 КПК визначено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Згідно ч.1 ст.10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.
Згідно ч.1 ст.12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» від 02.06.2016 судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.
Відповідно до Рішення Конституційного Суду України від 22 квітня 2008 року № 8-рп/2008 види судочинства (конституційне, адміністративне, господарське, кримінальне та цивільне) є процесуальними формами правосуддя та охоплюють порядок звернення до суду, процедуру розгляду судом справи та ухвалення судового рішення.
У постанові об'єднаної палати Касаційного кримінального суду Верховного Суду від 19.09.2022 у справі № 521/12324/18 викладено висновок, згідно якого передбачена чинним законодавством України вимога щодо подання документів українською мовою не є перешкодою у доступі до правосуддя та не звужує права учасників провадження за мовною ознакою, оскільки процесуальним законодавством гарантовано право учасників провадження щодо користування ними в судовому процесі рідною мовою або мовою, якою вони володіють.
При цьому процесуальним законодавством не передбачено залучення перекладача для перекладу саме слідчому судді, суду процесуальних документів, переданих на їх розгляд, складених недержавною мовою. До того ж до прийняття скарги до розгляду, слідчий суддя, суд позбавлені можливості постановляти процесуальні рішення, у тому числі щодо залучення перекладача.
Таким чином, при оскарженні судового рішення до апеляційного суду апеляційна скарга має бути викладена українською мовою чи в перекладі на державну мову, що надає суду зрозуміти її зміст, перевірити дотримання особою, яка подає апеляційну скаргу, положень ст.396 КПК України і визначитися щодо прийняття скарги до провадження.
Викладення апеляційної скарги іноземною мовою (російською мовою) є перешкодою у виконанні судом своїх обов'язків, визначених процесуальним законом.
Отже, зважаючи на те, що апеляційна скарга не відповідає вимогам ст.396 КПК України, вона підлягає поверненню, особі, яка її подала.
На підставі викладеного та керуючись ст. 399 КПК України, -
Апеляційну скаргу ОСОБА_3 на ухвалу слідчого судді Печерського районного суду м. Києва від 07 квітня 2025 року повернути особі, яка її подала.
Копію ухвали про повернення апеляційної скарги невідкладно надіслати особі, яка її подала, разом з апеляційною скаргою.
Ухвала може бути оскаржена в касаційному порядку до Верховного Суду протягом трьох місяців.
Суддя Київського апеляційного суду ОСОБА_2