Провадження № 2/359/145/2025
Справа № 359/4026/23
Іменем України
24 червня 2025 року суддя Бориспільського міськрайонного суду Київської області Яковлєва Л.В., розглянувши заяву перекладача Касьяна Костянтина Михайловича про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні у цивільній справі за первісним позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про встановлення факту проживання однією сім'єю чоловіка та жінки без реєстрації шлюбу, визнання майна спільною сумісною власністю подружжя та поділ майна та за зустрічним позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_1 про визнання права особистої приватної власності на будинок та автомобілі, земельні ділянки,-
В провадженні Бориспільського міськрайонного суду Київської області перебуває вищевказана цивільна справа.
Ухвалою суду від 27 липня 2023 року у справі відкрито загальне позовне провадження та призначено судове засідання. Сторонам роз'яснено права, обов'язки та встановлено строки для вчинення процесуальних дій.
19 листопада 2024 року ухвалою суду залучено до участі у вказаній цивільній справі перекладача зі знанням російської мови та зобов'язано Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області забезпечити участь перекла-дача зі знанням російської мови при розгляді цивільної справи № 359/4026/23.
23 червня 2025 року на електронну адресу суду від перекладача Касьяна К.М. надійшло клопотання, яким просив зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області здійснити йому виплату винагороди та компенсацію у розмірі 1362,60 грн.
Дослідивши клопотання перекладача Касьяна К.М., суд приходить наступного висновку.
Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
Згідно п. 1.3 Порядку ведення Державною міграційною службою України Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, затвердженого наказом МВС України від 11 березня 2013 року за № 228 та зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 22 травня 2013 року за № 801/23333, реєстр перекладачів - це веб-сторінка офіційного веб-сайту ДМС України, що містить відомості перекладачів, які можуть залучатися органами державної влади для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів, під час здійснення їх затримання, забезпечення надання їм правої допомоги, розгляду адміністративним судами справ щодо біженців та видворення з України іноземців та осіб без громадянства, здійснення досудового розслідування та розгляду судами кримінальних проваджень і справ про адміністративні правопорушення, вчинені біженцями та іншими категоріями мігрантів на території України.
Відомості про залучення перекладача встановлюються відповідно Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, ст. 16 Закону України «Про захист персональних даних», що розміщений на інтернет-сайті Державної міграційної служби України за адресою: https://dmsu.gov.ua/services/translates.html.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01 липня 1996 року за №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Відповідно п. 1 Інструкції «Про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особами, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» постановою Кабінету Міністрів України за №710 від 01 липня 1996 року (із змінами) особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Крім того, всім зазначеним у цьому пункті особам, якщо виконання їх процесуальних функцій пов'язане з перебуванням за межами населеного пункту постійного проживання, компенсуються (відшкодовуються) такі витрати : вартість проїзду до місця виклику і назад; витрати, пов'язані з найманням жилого приміщення; добові.
Розмір винагороди перекладача, згідно п. 4, 6-1 Інструкції «Про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особами, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» визначений у постанові Кабінету Міністрів України за №710 від 01 липня 1996 року (із змінами): за годину надання послуг усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб на 01 січня календарного року; за одну перекладацьку сторінку - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб на 01 січня календарного року.
Пунктом 9 Інструкції встановлено, що відшкодування витрат, пов'язаних із залученням та участю перекладача провадяться за вироком (ухвалою) органу, який зробив виклик. У вироку (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
Судом встановлено, що судове засідання від 16 травня 2025 року у вказаній справі було розпочато о 10 год. 56 хв., а завершене о 13 год. 57 хв. Таким чином, загальна тривалість проведеного судового засідання, в якому приймав участь перекладач Касьян К.М., становить 181 хв., тобто 3 год. 01 хв. З огляду на вказане, винагорода перекладача Касьяна К.М. за надання послуг із усного перекладу в судовому засіданні від 16 травня 2025 року з української на російську мову у цивільній справі за № 359/4026/23 (провадження № 2/359/145/2025) становить 1370 грн. 17 коп., всього 3 год. 01 хв. - 15% прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 01 січня календарного року (з 01 січня 2025 року - 3028 грн. 00 коп.) (3028,00 грн. / 100 х 15% = 454,20 грн. х 3 год. 01 хв. наданих послуг перекладача).
Відповідно п. 4 Постанови Кабінету Міністрів України «Про граничні розміри компенса-ції витрат, пов'язаних з розглядом цивільних, адміністративних та господарських справ, і порядок їх компенсації за рахунок держави» від 27 квітня 2006 року за №590, компенсація судових витрат у цивільних та адміністративних справах здійснюється за рахунок і в межах бюджетних асигнувань судів, якими винесено відповідне рішення.
Абзацом 2 п. 1 Положення про Державну судову адміністрацію України, затвердженого рішенням Ради суддів України від 17 січня 2019 року за № 141/0/15-19 (далі Положення) передбачено, що Державна судова адміністрація України здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади з метою створення належних умов функціонування судів і діяльності суддів.
Підпунктом 2 п. 6 Положення визначено, що Державна судова адміністрація України відповідно покладених на неї завдань здійснює функції головного розпорядника коштів Державного бюджету України щодо фінансового забезпечення діяльності судів (крім Верховного Суду та вищих спеціалізованих судів), Вищої кваліфікаційної комісії суддів України, органів суддівського самоврядування, Національної школи суддів України, Служби судової охорони, ДСА України та її територіальних управлінь.
Основними завданнями Територіального управління Державної судової адміністрації України в Київській області є організаційне забезпечення діяльності місцевих загальних судів, суддів цих судів. Організаційне забезпечення становлять заходи матеріально-технічного, кадрового, інформаційного, організаційно-технічного характеру тощо. Територіальне управління охоплює та забезпечує всю діяльність суду, окрім здійснення правосуддя. І жодних обмежень щодо забезпечення залучення перекладачів в судові засідання не існує.
Враховуючи, що згідно положень ст. 148 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» фінансове забезпечення діяльності судів покладено на Державну судову адміністрацію України, як орган у системі судової влади, тому оплату за надані послуги перекладача слід покласти на її територіальний орган - Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області.
На підставі викладеного, суд вважає за необхідне клопотання перекладача задовольнити та зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України у Київській області здійснити оплату послуг перекладача ОСОБА_3 за надання послуг із усного перекладу в судовому засіданні від 16 травня 2025 року з української на російську мову та витрати на дорогу у розмірі 1370 грн. 17 коп.
На підставі викладеного та керуючись ст. 75, 258-1, 353, 354 ЦПК України, суд -
Клопотання перекладача Касьяна Костянтина Михайловича про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області (02000, м. Київ, вул. Жилянська, 58-Б, inbox@ko.court.gov.ua) здійснити оплату ОСОБА_3 (РНОКПП - НОМЕР_1 ) за надану послугу з усного перекладу в судовому засіданні від 16 травня 2025 року у цивільній справі за № 359/4026/23 за первісним позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про встановлення факту проживання однією сім'єю чоловіка та жінки без реєстрації шлюбу, визнання майна спільною сумісною власністю подружжя та поділ майна та за зустрічним позовом ОСОБА_2 до ОСОБА_1 про визнання права особистої приватної власності на будинок та автомобілі, земельні ділянки з української на російську мову у розмірі 1370 (одна тисяча триста сімдесят) гривень 17 (сімнадцять) копійок, зарахувавши кошти на розрахунковий рахунок НОМЕР_2 , IBAN НОМЕР_3 , АТ КБ «ПриватБанк», код банку МФО 305299.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Київській області - для виконання та ОСОБА_3 - для відома.
Ухвала суду є остаточною та апеляційному оскарженню не підлягає.
Суддя Яковлєва Л.В.