Справа № 752/1689/17
Провадження по справі №1-кп/752/205/25
01 липня 2025 року суддя Голосіївського районного суду міста Києва ОСОБА_1 , розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_2 про нарахування та виплату винагороди за здійснений переклад та компенсації за час затрачений у зв'язку з явкою за викликом у судове засідання у кримінальному провадженні №12016100010011442 відносно обвинуваченого ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 186, ч. 1 ст. 187 КК України,
На розгляді Голосіївського районного суду м. Києва перебуває обвинувальний акт відносно обвинуваченого ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 186, ч. 1 ст. 187 КК України.
Перекладач ОСОБА_2 , подав клопотання про нарахування та виплату йому винагороди за здійснений переклад та компенсації за час, затрачений у зв'язку з розглядом даного кримінального провадження та виплату йому винагороди за здійснений письмовий переклад вироку суду від 23.06.2025 року.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК Україниу разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
В силу п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
До участі у розгляді цього кримінального провадження був залучений перекладач із знанням азербайджанської мови ОСОБА_2 (реєстраційний номер облікової картки платника податків - НОМЕР_1 ), який надає послуги перекладача.
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01 липня 1996 року №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі - Інструкція).
Згідно з абз. 2 п. 1 Інструкції особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять.
Відповідно до п. 6.1 Інструкції «Про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» (із змінами та доповненнями), розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Перекладач ОСОБА_2 брав участь у судових засіданнях та здійснював усний переклад: 08.10.2024 року - з 11 год. 30 хв. по 12 год. 18 хв.; 13.03.2025 року - з 14 год. 00 хв. по 15 год. 05 хв.; 19.06.2025 року - з 16 год. 00 хв. по 17 год. 02 хв., а усього загальною тривалістю 02 години 55 хвилин.
Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_2 за усний переклад, здійснений з української мови на української мови на азербайджанську мову та з азербайджанської мови на українську мову за зазначений період повинна становити 1 703 гривень 25 коп. (3028 грн. х 15% х 1,25 х 3 години).
Окрім того, надання послуг з письмового перекладу у кількості 10601 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Отже сума винагороди за виконану роботу особам, що виконують письмовий переклад, за одну перекладацьку сторінку у 2025 році становить 378 гривень 50 копійок за 10601 друкованих знаків разом із пробілами, тобто 5,8 перекладацьких сторінок.
Таким чином, загальна сума винагороди за письмовий переклад перекладачу ОСОБА_2 , становить 2195 гривень 30 копійок.
Окрім того, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25, якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Враховуючи зазначене, на підставі ст.ст. 29, 42, 68, 122 КПК України-
Клопотання перекладача ОСОБА_2 про нарахування винагороди - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України провести оплату ОСОБА_2 (реєстраційний номер облікової картки платника податків - НОМЕР_1 ), за надання послуг усного перекладу в судових засіданнях: 08.10.2024, 13.03.2025 та 19.06.2025 року (3 години), в розмірі 1 703 (одна тисяча сімсот три) гривні 25 коп.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України у м. Києві провести оплату ОСОБА_2 (реєстраційний номер облікової картки платника податків - НОМЕР_1 ), який надавав послуги з письмового перекладу в розмірі 2195 (дві тисячі сто дев'яносто п'ять гривень) 30 копійок.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві - для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1