04.07.2025 Справа №607/13093/25 Провадження №1-кп/607/1629/2025
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
в складі: головуючої судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
під час підготовчого судового засідання у залі суду в м. Тернополі у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12025211040001115 від 11.06.2025, щодо ОСОБА_3 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 263 КК України,
за участі:
прокурора ОСОБА_4 ,
захисника ОСОБА_5 ,
обвинуваченого ОСОБА_3 ,
встановив:
у провадженні Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області перебуває кримінальне провадження №12025211040001115 від 11.06.2025 про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 263 КК України.
У судовому засіданні прокурор заявив усне клопотання про залучення у цьому кримінальному провадженні перекладача ФОП ОСОБА_6 , оскільки обвинувачений ОСОБА_3 є громадянином Федеративної Республіки Бразилія та не володіє українською мовою.
Захисник у судовому засіданні не заперечила проти задоволення клопотання прокурора.
Суд, заслухавши клопотання прокурора, з'ясувавши думку захисника, вважає за необхідне зазначити таке:
згідно з обвинувальним актом у кримінальному провадженні №12025211040001115 від 11.06.2025, обвинувачений ОСОБА_3 є громадянином Федеративної Республіки Бразилія, бразилець.
Суд вважає, що обвинувачений може не володіти чи не достатньо володіти українською мовою.
Положеннями ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» передбачено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Судом також враховано вимоги ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод в частині: a) бути негайно і детально поінформованим зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього; e) якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Як вбачається з відкритих джерел в мережі Інтернет, офіційною мовою Бразилії є португальська.
Відповідно до копії диплома бакалавра В17 №226157 від 30.06.2017, ОСОБА_6 закінчила у 2017 році Київський національний лінгвістичний університет та здобула кваліфікацію: ступінь вищої освіти бакалавр, напрям підготовки філологія, спеціалізація Мова і література (англійська), професійна кваліфікація фахівець з англійської мови, учитель англійської мови.
Згідно з копією додатка до диплому про вищу освіту, ОСОБА_6 вивчала дисципліну «Португальська мова», кредити ЄКТС - 40,5, години - 1458.
За таких обставин, суд, заслухавши клопотання прокурора, з'ясувавши думку захисника, приходить до висновку про необхідність призначення обвинуваченому ОСОБА_3 перекладача ФОП ОСОБА_6 для здійснення перекладу з української мови на португальську і навпаки у цьому кримінальному провадженні, адже залучення перекладача в кримінальному провадженні є складовою забезпечення обвинуваченому права на захист. Тому клопотання сторони обвинувачення підлягає задоволенню.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Отже, послуги перекладача слід оплатити за рахунок коштів Державного бюджету України через Територіальне управління Державної судової адміністрації України у Тернопільській області.
На підставі викладеного та керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 122, 369, 372, 376, 392 КПК України, суд
постановив:
клопотання прокурора про залучення перекладача - задовольнити.
Залучити перекладача ФОП ОСОБА_6 для здійснення перекладу з української мови на португальську і навпаки, у кримінальному провадженні №12025211040001115 від 11.06.2025, щодо ОСОБА_3 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 263 КК України.
Витрати на оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України, в порядку передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Ухвала окремому оскарженню не підлягає.
Головуюча суддя ОСОБА_1