Ухвала від 17.06.2025 по справі 906/766/25

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЖИТОМИРСЬКОЇ ОБЛАСТІ

майдан Путятинський, 3/65, м. Житомир, 10002, тел. (0412) 48 16 20,

e-mail: inbox@zt.arbitr.gov.ua, web: https://zt.arbitr.gov.ua,

код ЄДРПОУ 03499916

УХВАЛА

про залишення позовної заяви без руху

"17" червня 2025 р. м. Житомир Справа № 906/766/25

Господарський суд Житомирської області

Суддя Нестерчук С. С.

у результаті вирішення питання про відкриття провадження у справі

за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю “Стоун С» (с. Галинівка,

Хорошівський р-н, Житомирська обл.)

до Товариства з обмеженою відповідальністю “БрянскЛогистикСервис-Керамика» (російська

федерація, Брянська обл., м. Брянськ)

про стягнення 3 280 723,51 рос. рублів, що еквівалентно 1 614 772,11 грн

УСТАНОВИВ:

12.06.2025 до Господарського суду Житомирської області (далі - Суд) надійшла позовна заява ТОВ “Стоун С» (далі - позивач) з вимогами до ТОВ “БрянскЛогистикСервис-Керамика» (далі - відповідач) про стягнення заборгованості за контрактом №14/02-Е від 14.02.2014, що складається станом на 31.05.2025:

- з суми основного боргу - 2 870 450,00 рос. рублів, що еквівалентно 1 412 835,49 грн;

- пені - 86 113,50 рос. рублів, що еквівалентно 42 385,06 грн;

- 3% річних - 324 160,01 рос. рублів, що еквівалентно 159 551,56 грн.

Перевіривши позовну заяву на предмет дотримання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України), Суд зазначає таке.

Відповідно до п. 5 ч. 3 ст. 162 ГПК України у позовній заяві зазначається виклад обставин, якими позивач обґрунтовує свої вимоги; зазначення доказів, що підтверджують вказані обставини.

Згідно з приписами п. 8 ч. 3 ст. 162 ГПК України, до позовної заяви долучається перелік документів та інших доказів, що додаються до заяви; зазначення доказів, які не можуть бути подані разом із позовною заявою (за наявності); зазначення щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви.

Частиною 2 статті 164 ГПК України визначено, що позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).

Однак подана позовна заява зазначеним вимогам не відповідає з огляду на таке.

З матеріалів позовної заяви вбачається, що позивач долучив документи, викладені іноземною мовою, а саме російською, без належним чином засвідченого перекладу українською мовою.

Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.

Як зазначив Конституційний Суд України у рішенні від 14.12.1999 у справі № 10-рп/99, українська мова як державна є обов'язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації, тощо), а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначаються законом (частина 5 статті 10 Конституції України).

Відповідно до ст. 10 ГПК України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.

Згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України "Про судоустрій та статус суддів" судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.

Згідно з ч. 1-2, 4-5 ст. 91 ГПК України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством. Учасник справи, який подає письмові докази в копіях (електронних копіях), повинен зазначити про наявність у нього або іншої особи оригіналу письмового доказу. Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який заходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.

При цьому до письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат». Пунктом 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.

Таким чином докази, не перекладені з російської мови на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат» не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.

Дана правова позиція відповідає усталеній судовій практиці як місцевих судів, так і Верховного Суду, зокрема у справі №910/4473/17 постанова від 20.06.2019

Відтак відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документу, складеного іноземною мовою, унеможливлює встановлення судом змісту такого документу, дії, яка вчинена на підставі вказаного документу, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.

Таким чином документи, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги, не перекладені з російської мови на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат», а тому не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.

Отже, позивачу необхідно подати до суду переклад українською мовою усіх документів, викладених російською мовою, копії яких додано до позовної заяви в обґрунтування позовних вимог, засвідчений відповідно до статті 79 Закону України «Про нотаріат».

Окрім того позивач зазначає, що не направив відповідачу копії позовної заяви у зв'язку з припиненням поштового сполучення між Україною та російською федерацією. Водночас позивач не навів обґрунтувань щодо неможливості використання інших засобів направлення копії позовної заяви з додатками відповідно до пункту 1 частини першої статті 164 ГПК України, зокрема засобами електронного зв'язку (електронна пошта) або міжнародними кур'єрськими службами, які здійснюють доставку з території України до російської федерації.

У свою чергу, як убачається з матеріалів позовної заяви, після початку збройної агресії російської федерації проти України між сторонами мале місце комунікація, зокрема була укладена додаткова угода №20, якою продовжено строк дії контракту до 31.12.2025, та підписано акт звірки.

Відповідно до частин 1 та 2 статті 174 ГПК України, суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог викладених, зокрема, у статтях 162, 164 цього Кодексу, протягом п'яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.

З урахуванням наявності вищевикладених недоліків, позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю “Стоун С» на підставі ст.174 ГПК України підлягає залишенню без руху із встановленням способу і строку для їх усунення.

Керуючись ст. 162, 164, 172, 174, 234, 235 ГПК України, Суд

ПОСТАНОВИВ:

1. Позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю “Стоун С» залишити без руху.

2. Встановити позивачу строк для усунення недоліків позовної заяви - десять днів з дня вручення цієї ухвали шляхом подання до суду заяви про усунення недоліків, зазначених в описовій частині цієї ухвали, а також докази направлення відповідачу копії позовної заяви з додатками засобами електронного зв'язку (електронна пошта) або міжнародними кур'єрськими службами, які здійснюють доставку з території України до російської федерації.

3. Роз'яснити позивачу, що в разі не усунення указаних недоліків у встановлений судом строк, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулась з позовною заявою.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання в день складення та оскарженню не підлягає окремо від рішення суду.

Суддя С. НЕСТЕРЧУК

Попередній документ
128204178
Наступний документ
128204180
Інформація про рішення:
№ рішення: 128204179
№ справи: 906/766/25
Дата рішення: 17.06.2025
Дата публікації: 19.06.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд Житомирської області
Категорія справи: Господарські справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів (крім категорій 201000000-208000000), з них; поставки товарів, робіт, послуг, з них
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто (17.09.2025)
Дата надходження: 12.06.2025
Предмет позову: стягнення 1 614 772,11 грн
Розклад засідань:
06.08.2025 14:30 Господарський суд Житомирської області
19.08.2025 15:30 Господарський суд Житомирської області
17.09.2025 15:30 Господарський суд Житомирської області