Провадження № 2/679/328/2025
Справа № 679/264/25
16 червня 2025 року м.Нетішин
Суддя Нетішинського міського суду Хмельницької області Стасюк Р.М., ознайомившись з матеріалами позовної заяви у цивільній справі за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про розірвання шлюбу,-
25.02.2025 до суду надійшла позовна заява ОСОБА_1 до ОСОБА_2 в якій позивачка просить розірвати укладений між нею та відповідачем шлюб, що зареєстрований 25.09.2024 у Рівненському відділі державної реєстрації актів цивільного стану у Рівненському районі Рівненської області Західного міжрегіонального управління Міністерства юстиції, актовий запис № 1516.
Ухвалою судді від 13.03.2025 прийнято до розгляду позовну заяву та відкрито провадження у цивільній справі. Постановлено розгляд справи проводити за правилами спрощеного позовного провадження з повідомленням (викликом) сторін. Судове засідання для розгляду справи по суті призначити на 13.06.2025 року. Доручено компетентному суду (органу) Республіки Молдова відібрати у відповідача пояснення щодо позову, вручити копію позовної заяви та доданих до неї документів, копію ухвали про відкриття провадження у справі, повідомлення про день судового засідання. На час виконання судового доручення провадження у справі зупинено.
27.05.2025 судове доручення скеровано до Центрального міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м.Київ) для направлення до компетентного суду Республіки Молдова.
06.06.2025 Центральним міжрегіональним управлінням Міністерства юстиції (м.Київ) судове доручення повернуто без виконання з посиланням на те, що документи, які підлягають врученню відповідачу, повинні бути перекладені на румунську, а не англійську мову. При цьому звернуто увагу суду, що виконання доручення, за усталеною практикою, займатиме тривалий проміжок часу, а тому дату судового засідання у справі доцільно призначати не раніше 6 місяці з дати направлення судового доручення до виконання.
Як вбачається з матеріалів справи, переклад позивачкою позовної заяви та доданих до неї документів, для вручення їх відповідачу, здійснено на англійську мову, у той час як копію ухвали про відкриття провадження у справі перекладено на румунську мову.
При цьому із матеріалів судового доручення, яке повернуто без виконання вбачається, що розгляд справи судом призначено на 13.06.2025, а резервною датою є 12.08.2025, що є недостатнім часом для виконання судового доручення, на що звернуто увагу суду Центральним міжрегіональним управлінням Міністерства юстиції (м.Київ).
Зважаючи на те, що саме на позивача покладається обов'язок забезпечити подання до суду належно оформлених, перекладених, нотаріально посвідчених документів, вважаю за необхідне зобов'язати позивачку надати суду у двох примірниках переклад на румунську мову позовної заяви та доданих до неї документів і ці переклади мають бути здійснені офіційним перекладачем.
Відповідно до п. 9 ч. 1 ст. 257 ЦПК України суд постановляє ухвалу про залишення позову без розгляду, якщо позивач без поважних причин не подав витребувані судом докази, необхідні для вирішення спору.
Відповідно до п. 2.2 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України і Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 за №1092/5/54, у разі надіслання судом України доручення для виконання за кордоном, цивільна справа, у зв'язку з якою складається доручення, призначається до розгляду з урахуванням розумних строків пересилання документів та виконання направленого доручення за кордоном. У разі можливості судом України призначається дата наступного судового засідання, на яке може прибути особа, що викликається.
Враховуючи вищевикладене, суд вважає за необхідне змінити раніше визначену дату судового засідання у справі та його резервну дату, призначивши розгляд справи на 02.03.2026, визначивши резервну дату судового засідання 01.04.2026.
На підставі викладеного, керуючись ст. 498 ЦПК України, суддя,-
Зобов'язати ОСОБА_1 у строк до 20 червня 2025 року направити до суду у двох примірниках переклад на румунську мову позовної заяви та доданих до неї документів, а також вказаної ухвали, ці переклади мають бути здійснені офіційним перекладачем.
Роз'яснити, що у разі неподання позивачкою у встановлені строки доказів, які просить суд, позовна заява буде залишена без розгляду.
Ухвала окремому оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її підписання суддею.
Суддя Р.М. Стасюк