П'ЯТИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
11 червня 2025 р.м. ОдесаСправа № 473/2553/25
П'ятий апеляційний адміністративний суд у складі колегії суддів:
Головуючого судді: Бойка А.В.,
суддів: Скрипченка В.О.,
Шевчук О.А.,
за участю секретаря - Челак Р.Г.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в режимі відеконференції в м. Одесі питання про залучення перекладача до участі у справі за апеляційною скаргою ОСОБА_1 на рішення Вознесенського міськрайонного суду Миколаївської області від 22 травня 2025 року, ухваленого за наслідком розгляду адміністративного позову Миколаївського сектору Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області до ОСОБА_1 про продовження строку затримання з метою забезпечення видворення,-
В провадженні П'ятого апеляційного адміністративного суду перебуває справа № 473/2553/25 за апеляційною скаргою ОСОБА_1 на рішення Вознесенського міськрайонного суду Миколаївської області від 22 травня 2025 року, ухваленого за наслідком розгляду адміністративного позову Миколаївського сектору Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області до ОСОБА_1 про продовження строку затримання з метою забезпечення видворення.
Справу було призначено до розгляду у відкритому судовому засіданні на 10.06.2025 року о 12:45 год. В подальшому розгляд справи відкладено на 11.06.2025 року о 13:00 год.
11.06.2025 року на адресу П'ятого апеляційного адміністративного суду надійшло клопотання Миколаївського сектору Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області про залучення до участі у справі перекладача з азербайджанської мови - гр. ОСОБА_2 .
Розглянувши подане клопотання, колегія суддів зазначає наступне:
Судом встановлено, що позов пред'явлено Миколаївським сектором Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області до громадянина Азербайджанської Республіки ОСОБА_1 . Також встановлено, що в ході розгляду даної справи в суді першої інстанції за клопотанням Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області до участі у справі був залучений перекладач з азербайджанської мови - гр. ОСОБА_2 .
Особливості провадження у справах за адміністративними позовами з приводу затримання іноземців або осіб без громадянства визначені статтею 289 КАС України.
Згідно ч. 14 ст. 289 КАС України, розгляд питань, визначених цією статтею, здійснюється судом за обов'язкової участі сторін, у тому числі може проводитися у режимі відеоконференції та з трансляцією з іншого приміщення, розташованого поза межами приміщення суду, в порядку, визначеному цим Кодексом.
За положеннями ч. 4 ст. 15 КАС України, учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Статтею 71 КАС України передбачено, що перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.
Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні в режимі відеоконференції.
З огляду на встановлені обставини, з метою забезпечення права відповідача - ОСОБА_1 на участь у розгляді справи № 473/2553/25 за його апеляційною скаргою на рішення Вознесенського міськрайонного суду Миколаївської області від 22 травня 2025 року, а також права заявляти клопотання, надавати пояснення суду, наводити свої доводи, міркування щодо питань, які виникають під час судового розгляду, і заперечення проти заяв, клопотань, доводів і міркувань інших осіб, зважаючи на те, що відповідач не володіє в достатній мірі українською мовою, колегія суддів вважає за необхідне залучити до участі у справі в режимі відеоконференції перекладача з азербайджанської мови - гр. ОСОБА_2 . Обов'язок щодо забезпечення участі перекладача у судових засіданнях суду апеляційної інстанції по даній справі покласти на Миколаївський сектор Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області.
Керуючись ст. 15, 71, 289, 310 КАС України, суд, -
Залучити до участі у справі № 473/2553/25 в режимі відеоконференції перекладача з азербайджанської мови - гр. ОСОБА_2 .
Зобов'язати Миколаївський сектор Управління Державної міграційної служби України в Миколаївській області забезпечити участь перекладача гр. ОСОБА_2 у судових засіданнях суду апеляційної інстанції по даній справі.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання і оскарженню в касаційному порядку не підлягає.
Суддя-доповідач: А.В. Бойко
Суддя: В.О. Скрипченко
Суддя: О.А. Шевчук