Провадження № 2/679/214/2025
Справа № 679/1998/24
10 червня 2025 року місто Нетішин
Нетішинський міський суд Хмельницької області у складі головуючого судді Томіліна О.М., розглядаючи цивільну справу за позовом Акціонерного товариства «Національна атомна енергогенеруюча компанія «Енергоатом» в особі філії «Відокремлений підрозділ «Хмельницька атомна електрична станція» до ОСОБА_1 , Нетішинської міської ради про стягнення заборгованості за комунальні послуги,
У провадженні Нетішинського міського суду Хмельницької області перебуває цивільна справа за позовом АТ «НАЕК «Енергоатом» в особі філії «ВП «ХАЕС» до ОСОБА_1 , Нетішинської міської ради про стягнення заборгованості за комунальні послуги.
Ухвалою судді від 11.03.2025 відкрито провадження у даній цивільній справі, вирішено розгляд справи проводити в порядку спрощеного позовного провадження в судовому засіданні з повідомленням (викликом) сторін. Судове засідання при значено на 12 травня 2025 року об 11:00, визначено резервну дату судового засідання на 11 липня 2025 року на 11:00. Також доручено компетентному суду Республіки Польща провести наступні процесуальні дії: 1.Вручити відповідачу ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , (на даний час перебуває в евакуації за адресою: АДРЕСА_1 ) копію позовної заяви з копіями доданих до неї документів. 2.Допитати відповідача ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , з певних запитань. Провадження у цивільній справі зупинено до надходження відповіді від іноземного суду на судове доручення про надання правової допомоги.
14.03.2025 судом на адресу Центрального міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м. Київ) було направлено доручення про вручення судових документів відповідачу ОСОБА_1 та доручення про проведення окремих процесуальних дій для їх подальшого спрямування до компетентному суду Республіки Польщі.
03 квітня 2025 року Центральним міжрегіональним управлінням Міністерства юстиції ( м. Київ) суду було повернуто для доопрацювання доручення про вручення судових документів відповідачу ОСОБА_1 та доручення про проведення окремих процесуальних дій, зокрема з підстави необхідності використання судом при направленні доручення компетентному суду Республіки Польщі двомовних бланків.
Ухвалою суду від 30 квітня 2025 вирішено допустити перекладача для здійснення перекладу судових процесуальних документів з української мови на польську мову у даній цивільній справі. Залучено до участі у справі перекладача для перекладу судових процесуальних документів у двох примірниках: ухвали суду про відкриття провадження у справі, клопотання про вручення документів у цивільній справі, підтвердження вручення, клопотання про виконання дій у цивільній справі, ухвали суду від 30.04.2025, переклад яких надати суду у двох примірниках. Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Хмельницькій області доручено провести відшкодування витрат перекладачу, пов'язаних із здійсненням перекладу судових процесуальних документів у справі та виконати вказану ухвалу.
03.06.2025 ТУ ДСА в Хмельницькій області без виконання повернуло вказану ухвалу, вказавши, що безпосередній пошук і залучення перекладача є відповідальністю сторін, у той же час ТУ ДСА здійснює оплату послуг перекладача.
Враховуючи вищевикладене, слід зобов*язати позивача у справі залучити перекладача або здійснити переклад з української мови на польську мову судового доручення про вручення документів та виконання окремих процесуальних дій, а також ухвал суду від 11.03.2025, 30.04.2025.
Керуючись ст.ст. 75, 139, 260 ЦПК України,
Зобов*язати позивача Акціонерне товариство «Національна атомна енергогенеруюча компанія «Енергоатом» в особі філії «Відокремлений підрозділ «Хмельницька атомна електрична станція» залучити перекладача для здійснення перекладу судових процесуальних документів з української мови на польську мову у цивільній справі за позовом Акціонерного товариства «Національна атомна енергогенеруюча компанія «Енергоатом» в особі філії «Відокремлений підрозділ «Хмельницька атомна електрична станція» до ОСОБА_1 , Нетішинської міської ради про стягнення заборгованості за комунальні послуги або здійснити переклад судових процесуальних документів у двох примірниках: ухвали суду про відкриття провадження у справі, клопотання про вручення документів у цивільній справі, підтвердження вручення, клопотання про виконання дій у цивільній справі, ухвали суду від 30.04.2025, переклад яких надати суду у двох примірниках.
Не здійснювати переклад на польську мову документів (позовна заява з додатками), що підлягають врученню відповідачу ОСОБА_1 , оскільки він є громадянином України.
Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Хмельницькій області провести відшкодування витрат перекладачу, пов'язаних із здійсненням перекладу судових процесуальних документів у справі.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя О. М. Томілін