Ухвала від 09.06.2025 по справі 158/1228/25

ВОСЬМИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
УХВАЛА

про допуск перекладача до участі у розгляді справи

09 червня 2025 рокуЛьвівСправа № 158/1228/25 пров. № А/857/20573/25

Восьмий апеляційний адміністративний суд в складі колегії суддів:

судді-доповідача -Шавеля Р. М.

суддів -Бруновської Н. В.

Хобор Р. Б.

розглянувши в порядку письмового провадження в м.Львові клопотання Управління Державної міграційної служби України в Житомирській області про допуск перекладача до участі у розгляді апеляційної скарги громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_1 на рішення Ківерцівського районного суду Волинської області від 05 травня 2025 року у справі № 158/1228/25 за адміністративним позовом Управління Державної міграційної служби України в Житомирській області до громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_1 про продовження строку затримання з метою ідентифікації та забезпечення примусового видворення,-

ВСТАНОВИВ:

У провадженні Восьмого апеляційного адміністративного суду перебуває справа № 158/1228/25 за апеляційною скаргою громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_1 на рішення Ківерцівського районного суду Волинської області від 05 травня 2025 року.

Ухвалою Восьмого апеляційного адміністративного суду від 02 червня 2025 року вказану справу призначено до апеляційного розгляду у судовому засіданні на 10 червня 2025 року о 10:00 год.

04 червня 2025 року на адресу Восьмого апеляційного адміністративного суду надійшло клопотання Управління Державної міграційної служби України в Житомирській області про допуск до розгляду справи в якості перекладача громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , з вирішенням питання про сплату винагороди.

Заслухавши суддю-доповідача по справі, перевіривши матеріали справи, колегія суддів дійшла висновку про необхідність задоволення означеного клопотання, з наступних підстав.

Відповідно до ст.15 Кодексу адміністративного судочинства /КАС/ України судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою.

Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою.

Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.

Статтею 8 КАС України передбачено, що усі учасники судового процесу є рівними перед законом і судом.

Не може бути привілеїв чи обмежень прав учасників судового процесу за ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання, за мовними або іншими ознаками.

Вказані положення КАС України кореспондуються з приписами ч.ч.2,3 ст.12 Закону України "Про судоустрій і статус суддів", відповідно до яких, суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою; суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Згідно з ч.ч.1, 2 ст.71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.

Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.

Встановлено, що відповідач ОСОБА_3 є громадянином Республіки Азербайджан, доказів того, що останній вільно володіє українською мовою матеріали справи не містять.

Враховуючи зазначене, колегія суддів дійшла висновку про необхідність задоволення клопотання Управління Державної міграційної служби України в Житомирській області та допуск до розгляду справи в якості перекладача громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 .

На підставі наведеного та керуючись ст.ст.15, 71, 167, 325, 328 КАС України, апеляційний суд, -

УХВАЛИВ:

Клопотання Управління Державної міграційної служби України в Житомирській області задовольнити.

Допустити до розгляду справи в якості перекладача громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 .

Роз'яснити перекладачу, що відповідно до вимог ч.ч. 3,4 ст.71 КАС України перекладач має право відмовитися від участі в адміністративному судочинстві, якщо він не володіє мовою в обсязі, необхідному для перекладу, право ставити питання з метою уточнення перекладу, а також право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду; перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні в режимі відеоконференції.

Ухвала апеляційного суду набирає законної сили з моменту її підписання суддями та касаційному оскарженню не підлягає.

Суддя-доповідач Р. М. Шавель

судді Н. В. Бруновська

Р. Б. Хобор

Попередній документ
127980922
Наступний документ
127980924
Інформація про рішення:
№ рішення: 127980923
№ справи: 158/1228/25
Дата рішення: 09.06.2025
Дата публікації: 11.06.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Адміністративне
Суд: Восьмий апеляційний адміністративний суд
Категорія справи: Адміністративні справи (з 01.01.2019); Справи щодо забезпечення громадського порядку та безпеки, національної безпеки та оборони України, зокрема щодо; перебуванням іноземців та осіб без громадянства на території України, з них; примусового видворення іноземців та осіб без громадянства за межі України, їхнього затримання
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто у апеляційній інстанції (10.06.2025)
Результат розгляду: залишено без змін
Дата надходження: 02.05.2025
Предмет позову: про продовження затримання з метою ідентифікації та забезпечення видворення за межі України
Розклад засідань:
02.05.2025 13:30 Ківерцівський районний суд Волинської області
05.05.2025 15:30 Ківерцівський районний суд Волинської області
10.06.2025 10:00 Восьмий апеляційний адміністративний суд