Справа № 296/5301/24
про повернення заяви
14 травня 2025 року селище Брусилів
Суддя Брусилівського районного суду Житомирської області ОСОБА_1 , розглянувши матеріали заяви ОСОБА_2 про відвід слідчого судді Брусилівського районного суду Житомирської області ОСОБА_3 від розгляду справи № 296/5301/24,-
14.05.2025 у провадження судді ОСОБА_1 надійшла заява ОСОБА_2 про відвід слідчого судді Брусилівського районного суду Житомирської області ОСОБА_3 від розгляду справи № 296/5301/24.
Дослідивши подану від імені ОСОБА_2 заяву та її зміст, суддя дійшов до такого висновку.
Частиною 1 статті 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до п. 4 ч. 1 ст. 92 Конституції України, застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається виключно законами України.
Згідно положень Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова (ст.1), органи державної влади, органи влади Автономної Республіки Крим та органи місцевого самоврядування, підприємства, установи та організації державної і комунальної форм власності беруть до розгляду документи, складені державною мовою, крім випадків, визначених законом (ч.6 ст.13). Крім того, у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою. У судовому процесі може застосовуватися інша мова, ніж державна, у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України "Про судоустрій і статус суддів" (ч.1,2 ст.14).
Відповідно до ч.1 ст.12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.
Відповідно до ч.1 ст.29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Відповідно до правової позиції об'єднаної палати Касаційного кримінального суду Верховного Суду, викладеної у постанові від 19.09.2022 у справі № 521/12324/18, передбачена чинним законодавством України вимога щодо подання документів українською мовою не є перешкодою у доступі до правосуддя та не звужує права учасників провадження за мовною ознакою, оскільки процесуальним законодавством гарантовано право учасників провадження щодо користування ними в судовому процесі рідною мовою або мовою, якою вони володіють.
Виходячи із системного аналізу положень зазначених вище норм законодавства, документи, за результатами перевірки та/або розгляду яких розпочинається судовий контроль на стадії досудового розслідування, мають бути викладені українською мовою (переклад на українську мову).
Як убачається з матеріалів справи, заява ОСОБА_2 про відвід слідчого судді ОСОБА_3 у судовому провадженні №296/5301/24 складена іноземною мовою, а не державною - українською мовою, що позбавляє суд можливості належно зрозуміти зміст заяви та перевірити її відповідність вимогам Кримінального процесуального кодексу України.
Крім того, заява про відвід слідчого судді надіслана 13.05.2025 о 18:16 год. на електронну адресу суду, однак заява не містить вкладення про накладення електронного цифрового підпису її автора, що є перешкодою для ідентифікації особи, яка її подала.
Відповідно до ст.7 Закону України «Про електронні документи та електронний документообіг», оригіналом електронного документа вважається електронний примірник документа з обов'язковими реквізитами, у тому числі з електронним підписом автора або підписом, прирівняним до власноручного підпису відповідно до Закону України «Про електронні довірчі послуги».
Відповідно до п.12, п.23 ч.1 ст.1 Закону України «Про електронні довірчі послуги», електронний підпис - це електронні дані, які додаються підписувачем до інших електронних даних або логічно з ними пов'язуються і використовуються ним як підпис; кваліфікований електронний підпис - удосконалений електронний підпис, який створюється з використанням засобу кваліфікованого електронного підпису і базується на кваліфікованому сертифікаті відкритого ключа.
Таким чином, електронний цифровий підпис є обов'язковим реквізитом електронного документа, який використовується для ідентифікації автора цього документа іншими суб'єктами електронного документообігу.
Таким чином, оскільки заява про відвід слідчого судді Брусилівського районного суду Житомирської області ОСОБА_3 від розгляду справи № 296/5301/24, яка надіслана від імені ОСОБА_2 та яка надійшла до суду 14.05.2025, викладена іноземною мовою за відсутності належного перекладу на державну українську мову, а також не підписана кваліфікованим електронним підписом відповідно до дати її створення чи направлення до суду, суддя дійшов висновку про неможливість її розгляду по суті та повернення особі, яка її подала.
Разом з тим, суд роз'яснює, що повернення заяви не позбавляє права повторно звернутися до суду з відповідною заявою, оформленою відповідно до чинного законодавства України.
Керуючись ст.7, 9, 80,81 КПК України, суддя,-
Заяву ОСОБА_2 про відвід слідчого судді Брусилівського районного суду Житомирської області ОСОБА_3 від розгляду справи № 296/5301/24, - повернути особі, яка її подала.
Ухвала оскарженню не підлягає і набирає законної сили після її проголошення.
Суддя ОСОБА_1