Справа №127/21626/24
Провадження №1-кп/127/630/24
09 квітня 2025 року м. Вінниця
Вінницький міський суд Вінницької області
у складі головуючого - судді ОСОБА_1 ,
секретар судового засідання ОСОБА_2 ,
при розгляді у відкритому підготовчому судовому засіданні кримінального провадження, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 31.05.2024 за № 12024020010000907, за обвинуваченням ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні злочинів, передбачених ч. 4 ст. 185 КК України, -
за участю сторін кримінального провадження:
прокурора ОСОБА_4 ,
обвинуваченої ОСОБА_3 та її захисника - адвоката ОСОБА_5 ,
потерпілої ОСОБА_6 ,
Вінницьким міським судом Вінницької області здійснюється судове провадження за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 4 ст. 185 КК України.
У підготовчому судовому засіданні обвинувачена ОСОБА_3 заявила клопотання про залучення до участі у кримінальному провадженні перекладача, оскільки вона не володіє українською мовою.
У підготовчому судовому засіданні захисник ОСОБА_5 зазначила, що вважає за потрібне залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача для перекладу пояснень, показань та процесуальних документів з української мови на російську мову і навпаки, оскільки обвинувачена ОСОБА_3 не володіє українською мовою.
У підготовчому судовому засіданні прокурор ОСОБА_4 не заперечував проти залучення перекладача.
У підготовчому судовому засіданні потерпіла ОСОБА_6 не заперечувала проти залучення перекладача.
Суд, дослідивши матеріали кримінального провадження, заслухавши думку учасників судового провадження, дійшов таких висновків.
Відповідно до положень ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
В п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України вказано, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження, суд залучає відповідного перекладача.
Відповідно до ч. ч. 2, 4 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту. Експертам, спеціалістам і перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов'язком.
За таких обставин, суд вважає за необхідне залучити до участі у розгляді кримінального провадження перекладача з української мови на російську мову ОСОБА_7 , яка приймала участь у судовому засіданні та надала до суду відповідні документи на підтвердження кваліфікації, для перекладу судового процесу та процесуальних документів.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 122 КПК України,-
Залучити до участі у судовому провадженні за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 4 ст. 185 КК України, перекладача з української мови на російську мову ОСОБА_7 .
Витрати на оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України. Доручити Територіальному управлінню ДСА в Вінницькій області здійснити оплату проїзду, добових в разі переїзду до іншого населеного пункту та винагороди за виконану роботу перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя