18 березня 2025 року
м. Київ
cправа № 909/578/17
Верховний Суд у складі колегії суддів Касаційного господарського суду:
Картере В.І. - головуючий, Огороднік К.М., Пєсков В.Г.,
розглянувши клопотання Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія"
про допуск перекладача до участі в судовому засіданні
з розгляду касаційної скарги Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія"
та постанову Західного апеляційного господарського суду від 22.02.2022 (колегія суддів у складі: Якімець Г.Г. - головуючий, Бонк Т.Б., Зварич О.В.)
на рішення Господарського суду Івано-Франківської області від 19.03.2018 (колегія суддів у складі: Неверовська Л.М.- головуюча, Максимів Т.В., Фанда О.М.)
у справі № 909/578/17
за позовом Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія"
до Дочірнього підприємства "Івано-Франківський облавтодор" Відкритого акціонерного товариства "Державна акціонерна компанія "Автомобільні дороги України"
про стягнення заборгованості за кредитним договором №012 від 09.04.2012 у розмірі 2533341,27 грн,
У провадженні Верховного Суду перебуває справа №909/578/17 за касаційною скаргою Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" на постанову Західного апеляційного господарського суду від 22.02.2022 та рішення Господарського суду Івано-Франківської області від 19.03.2018.
Ухвалою Верховного Суду від 13.02.2025 розгляд справи № 909/578/17 за касаційною скаргою Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" на постанову Західного апеляційного господарського суду від 22.02.2022 та рішення Господарського суду Івано-Франківської області від 19.03.2018 відкладено до 20.03.2025 о 14:30.
17.03.2025 до Верховного Суду від Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" надійшла заява про допуск в судове засідання 20.03.2025 перекладача з англійської мови - громадянку України Гоч Тетяну Олександрівну , оскільки в цьому судовому засіданні бажає взяти особисту участь радник Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" громадянин Сполучених Штатів Америки Джеймс Чарльз Слеттері , який не володіє державною мовою, а його рідною мовою є англійська мова.
Відповідно до частин 1-3 ст. 56 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України) сторона, третя особа, а також особа, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи, може брати участь в судовому процесі особисто (самопредставництво) та (або) через представника. Юридична особа незалежно від порядку її створення бере участь у справі через свого керівника, члена виконавчого органу, іншу особу, уповноважену діяти від її імені відповідно до закону, статуту, положення, трудового договору (контракту) (самопредставництво юридичної особи), або через представника.
Згідно з ст. 10 ГПК України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.
Відповідно до частин 1, 2 ст. 72 ГПК України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Враховуючи, що радник Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" Джеймс Чарльз Слеттері - громадянин Сполучених Штатів Америки має намір брати участь у судовому засіданні у справі №909/578/17 призначеному на 20.03.2025 о 14:30, проте не володіє державною мовою, з метою дотримання принципу змагальності сторін та забезпечення процесуальних прав позивача, визначених ст.ст. 10, 42 ГПК України, Верховний Суд дійшов висновку про необхідність допущення до участі в судовому засіданні перекладача з англійської мови.
Особа перекладача Гоч Тетяни Олександрівни підтверджується наданою суду копією паспорта громадянина України НОМЕР_1 , виданого 16.06.2011 Старокостянтинівським РВ УМВС України в Хмельницькій області.
Кваліфікація Гоч Тетяни Олександрівни як перекладача з англійської мови підтверджується копією диплома магістра НОМЕР_2 від 30.06.2010, з якої вбачається, що Гоч Тетяна Олександрівна отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Перекладач» та здобула кваліфікацію перекладача. Згідно додатку до диплому про вищу освіту мова навчання- англійська, українська, німецька.
Враховуючи викладене, клопотання Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" про допуск перекладача з англійської мови - громадянки України Гоч Тетяни Олександрівни особа та кваліфікація якої як перекладача з англійської мови підтверджена належним чином, до участі у судовому засіданні, призначеному на 20.03.2025 о 14:30, підлягає задоволенню.
Верховний Суд вважає за необхідне роз'яснити, що відповідно до ч. 3 та ч. 4 ГПК України перекладач має право ставити питання з метою уточнення перекладу, відмовитися від участі у судовому процесі, якщо він не володіє достатніми знаннями мови, необхідними для перекладу, а також на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних з викликом до суду. Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні у режимі відеоконференції.
На підставі викладеного та керуючись статтями 10, 72, 233, 234, 235, 314 Господарського процесуального кодексу України, Верховний Суд, -
1. Заяву Публічного акціонерного товариства "Українська інноваційна компанія" про допуск перекладача задовольнити.
2. Допустити до участі у судовому засіданні у справі №909/578/17, призначеному на 20 березня 2025 року о 14:30 перекладача з англійської мови - Гоч Тетяну Олександрівну .
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та оскарженню не підлягає.
Головуючий В. Картере
Судді К. Огороднік
В. Пєсков