Ухвала від 04.03.2025 по справі 912/1948/24

ГОСПОДАРСЬКИЙ С У Д

Кіровоградської області

УХВАЛА

04 березня 2025 року № 912/1948/24

Господарський суд Кіровоградської області у складі судді Кузьміної Б.М., розглянувши матеріали справи № 912/1948/24

за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю "Гудгрейноіл" (25030, м. Кропивницький, вул. Юрія Бутусова, буд. 22В)

до відповідача HARVESTREAM AG (c/o fincorpo.com & Legal Services SA, Zweigniederlassung Baar Blegistrasse 9, Baar, Switzerland, 6340)

про стягнення 80 493,67 доларів США,

ВСТАНОВИВ:

До Господарського суду Кіровоградської області надійшла позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю "Гудгрейноіл" до HARVESTREAM AG про стягнення заборгованості у розмірі 80 493,67 доларів США, з яких 79 286,96 доларів США - сума основного боргу, 1 206,71 доларів США - сума штрафу за прострочення оплати, з покладенням на відповідача судових витрат.

Ухвалою від 26.08.2024 прийнято позовну заяву до розгляду та відкрито провадження у справі № 912/1948/24; постановлено справу № 912/1948/24 розглядати за правилами загального позовного провадження; підготовче засідання призначено на 27.02.2025; зупинено провадження у справі № 912/1948/24 до надходження відповіді від компетентних органів іноземної держави на судове доручення про вручення виклику до суду чи інших документів.

11.12.2024 на адресу суду надійшла відповідь від компетентного органу Швейцарської Конфедерації на судове доручення про вручення документів.

27.12.2024 на адресу суду надійшла заява позивача на виконання ухвали суду, до якого додана відповідь компетентного органу Швейцарської Конфедерації на судове доручення про вручення відповідачу документів з доказами такого вручення з перекладом українською мовою.

У зв'язку із тимчасовою непрацездатністю судді підготовче засідання 27.02.2025 не відбулося. Отже, підготовче засідання слід призначити на іншу дату.

Ураховуючи вищенаведене, з метою забезпечення процесуальних прав учасників судового процесу, суд вважає за необхідне поновити провадження у справі, призначити нову дату підготовчого засідання та повідомити учасників справи про дату, час та місце проведення підготовчого засідання.

Згідно зі статтею 367 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном, а рівно повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи, регулюється, Гаага, 15.11.1965 (далі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно з Законом України "Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах" від 19.10.2000 №2052-III, із заявами та застереженнями. Україна та Швейцарська Конфедерація приєднались до зазначеної Конвенції.

Відповідно до статті 1 вказаної Конвенції, передбачено, що ця Конвенція застосовується у цивільних або комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном.

Згідно зі статтею 3 Конвенції, орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей.

Відповідно до частини 2 пункту b) статті 15 Конвенції кожна договірна держава може заявити, що суддя, незалежно від положень частини першої цієї статті, може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови, зокрема, з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.

До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Відповідно до статті 7 Конвенції, формуляр обов'язково складається французькою чи англійською мовою чи мовою запитуваної держави, а в разі заповнення українською мовою - обов'язково супроводжується перекладом на одну із зазначених мов. Заповнений формуляр доручення і документи, що підлягають врученню, надсилаються у двох примірниках. Суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції.

Відповідно до частини 1 статті 5 Конвенції, центральний орган запитуваної держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або; b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави.

З анкети Швейцарської Конфедерації, розміщеної на офіційній сторінці Гаазької конференції з міжнародного приватного права в мережі Інтернет (https://www.hcch.net), вбачається, що уповноваженим органом є Obergericht Zug Rechtshilfe (Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug). При цьому, відповідно до статті 5 Конвенції, Швейцарська Конфедерація вимагає, щоб документи були складені або перекладені німецькою, французькою чи італійською мовою або супроводжується перекладом на одну з цих мов, залежно від частини Швейцарії, в якій повинен бути поданий документ.

Ураховуючи викладене, суд вважає за можливе здійснити направлення документів (ухвали суду від 04.03.2025 та прохання про вручення документів) із нотаріальним засвідченням перекладу німецькою мовою безпосередньо Obergericht Zug Rechtshilfe (Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug) для вручення таких документів HARVESTREM AG що знаходиться за адресою: c/o fincorpo.com & Legal Services SA, Zweigniederlassung Baar Blegistrasse 9, 6340 Baar, Switzerland.

Особливості виконання Конвенції визначено розділом VI Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України і Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 № 1092/5/54 з наступними змінами і доповненнями (далі - Інструкція).

Зокрема, відповідне доручення про вручення документів за кордоном складається судом у формі прохання згідно з додатком до Інструкції. Заповненню з урахуванням приписів пунктів 6.2.1 і 6.2.2 Інструкції підлягають дві частини формуляра: Прохання і Короткий виклад документа.

Якщо формуляр складається українською мовою, то його обов'язково необхідно супроводжувати перекладом французькою чи англійською мовами або мовою запитуваної держави.

Згідно з пунктом 6.6 Інструкції, якщо документ підлягає врученню в іноземній державі відповідно до частини першої статті 5 Конвенції, він має бути складений або перекладений на офіційну мову або одну з офіційних мов запитуваної держави. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України.

Отже, з метою належного повідомлення відповідача про дату, час і місце розгляду справи, враховуючи норми статті 3 Конвенції, відправлення судових документів здійснюється шляхом направлення Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром.

Згідно зі статтею 365 Господарського процесуального кодексу України, іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

З урахуванням вказаного, з метою дотримання процесуальних прав відповідача у справі HARVESTREM AG, який, як зазначено позивачем у позові, знаходиться за адресою: c/o fincorpo.com & Legal Services SA, Zweigniederlassung Baar Blegistrasse 9, 6340 Baar, Switzerland, та його належного повідомлення про час та місце судового розгляду цієї справи, суд вважає за необхідне повідомити відповідача в порядку, передбаченому статтею 367 Господарського процесуального кодексу України та Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року. У зв'язку з цим суд зобов'язує позивача надати до суду два екземпляри нотаріально засвідченого перекладу німецькою мовою ухвали суду від 04.03.2025 та прохання про вручення судових та позасудових документів.

Згідно з частиною 1 статті 228 Господарського процесуального кодексу України, суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі, зокрема у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.

Провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів (пункт 8 частини 1 статті 229 Господарського процесуального кодексу України).

Оскільки суд повинен належним чином повідомити відповідача про дату, час та місце розгляду справи, з метою реалізації гарантованого Конвенцією про захист прав людини та основоположних свобод, враховуючи положення Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаага, 15.11.1965), суд зупиняє провадження у справі.

Керуючись статтями 12, 120-121, 228, 230, 235, 365-367 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд

УХВАЛИВ:

1. Поновити провадження у справі № 912/1948/24.

2. Підготовче засідання у справі № 912/1948/24 призначити на 17.09.2025 об 11:00 год.

3. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Кіровоградської області за адресою: 25022, м. Кропивницький, вул. В'ячеслава Чорновола, 29/32, в залі судових засідань № 210.

4. Звернутися до компетентного органу за місцезнаходженням HARVESTREAM AG - Obergericht Zug Rechtshilfe (Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug) із судовим дорученням про вручення документів.

5. Зобов'язати позивача не пізніше 18.03.2025 надати суду:

- нотаріально засвідчений переклад німецькою мовою оригіналів цієї ухвали та доданого до неї прохання про вручення за кордоном судових документів на німецьку мову в двох примірниках;

- засвідчену копію документа, який підтверджує право перекладача займатися перекладацькою діяльністю.

6. Направити органу запитуваної Швейцарської Конфедерації Obergericht Zug Rechtshilfe (Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug) подані позивачем нотаріально засвідчені переклади ухвали суду від 04.03.2025 та прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів для належного повідомлення відповідача HARVESTREM AG (c/o fincorpo.com & Legal Services SA, Zweigniederlassung Baar Blegistrasse 9, 6340 Baar, Switzerland).

7. Зупинити провадження у справі № 912/1948/24 до надходження відповіді від компетентних органів іноземної держави на судове доручення про вручення виклику до суду чи інших документів.

8. Після надходження від органу запитуваної Швейцарської Конфедерації Obergericht Zug Rechtshilfe (Kirchenstrasse 6, Postfach 760, 6301, Zug) до Господарського суду Кіровоградської області матеріалів судового доручення направити їх позивачу для здійснення перекладу українською мовою.

Установити позивачу п'ятнадцятиденний строк з дня отримання вищезазначених документів для здійснення їх нотаріально засвідченого перекладу українською мовою та направлення до Господарського суду Кіровоградської області.

9. Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та може бути оскаржена в частині зупинення провадження в десятиденний строк з її постановлення до Центрального апеляційного господарського суду в порядку, встановленому Господарським процесуальним кодексом України.

10. Копію ухвали та два оригінали такої ухвали, а також прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів, повідомлення про день судового розгляду та підтвердження про вручення документа, для здійснення нотаріального перекладу німецькою мовою направити Товариству з обмеженою відповідальністю "Гудгрейноіл".

Ухвалу підписано 04.03.2025.

Суддя Б.М. Кузьміна

Попередній документ
125587593
Наступний документ
125587595
Інформація про рішення:
№ рішення: 125587594
№ справи: 912/1948/24
Дата рішення: 04.03.2025
Дата публікації: 06.03.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Господарське
Суд: Господарський суд Кіровоградської області
Категорія справи: Господарські справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів (крім категорій 201000000-208000000), з них; поставки товарів, робіт, послуг, з них
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (17.09.2025)
Дата надходження: 05.08.2024
Предмет позову: стягнення 80 493,67 доларів США
Розклад засідань:
27.02.2025 11:00 Господарський суд Кіровоградської області
17.09.2025 11:00 Господарський суд Кіровоградської області
02.04.2026 11:00 Господарський суд Кіровоградської області
Учасники справи:
суддя-доповідач:
КУЗЬМІНА Б М
КУЗЬМІНА Б М
відповідач (боржник):
HARVESTREAM AG
позивач (заявник):
Товариство з обмеженою відповідальністю "Гудгрейноіл"
представник позивача:
Кротенко Олександра Сергіївна