Справа № 161/22927/24
Провадження № 3/161/68/25
м.Луцьк 13 лютого 2025 року
Луцький міськрайонний суд Волинської області в особі судді Філюк Т.М., розглянувши матеріали справи про адміністративне правопорушення, відносно
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина США,
- за ч.1 ст.130 Кодексу України про адміністративні правопорушення,-
З Управління патрульної поліції у Волинській області до Луцького міськрайонного суду Волинської області надійшли матеріали справи про притягнення до адміністративної відповідальності ОСОБА_1 за вчинення адміністративного правопорушення, передбаченого ч.1 ст.130 Кодексу України про адміністративні правопорушення.
Відповідно до протоколу про адміністративне правопорушення серії ААД№ 879025 від 07 грудня 2024 року, Gearnart Nikolas Robert, громадянин США, 07 грудня 2024 року о 01 годині 24 хвилини в м. Луцьку по вул. Ковельській, 110, керував транспортним засобом з ознаками алкогольного сп'яніння, від проходження огляду відмовився, чим порушив вимоги п.2.5 ПДР України, за що передбачена адміністративна відповідальність передбачена ч.1 ст. 130 КУпАП.
Перевіривши надані матеріали у порядку, передбаченому ст. 278 КУпАП, суд приходить до висновку про необхідність повернення матеріалів для доопрацювання, виходячи із наступних обставин.
Відповідно до вимог ч. 1 ст. 278 КУпАП, орган (посадова особа) при підготовці до розгляду справи про адміністративне правопорушення зокрема вирішує питання чи правильно складено протокол та інші матеріали справи про адміністративне правопорушення.
Згідно ст. 280 КУпАП, орган (посадова особа) при розгляді справи про адміністративне правопорушення зобов'язаний з'ясувати: чи було вчинено адміністративне правопорушення, чи винна особа в його вчиненні, чи підлягає вона адміністративній відповідальності, чи є обставини, що пом'якшують і обтяжують відповідальність, чи заподіяно майнову шкоду, чи є підстави для передачі матеріалів про адміністративне правопорушення на розгляд громадської організації, трудового колективу, а також з'ясувати інші обставини, що мають значення для правильного вирішення справи.
Відповідно до вимог ч. 1 ст. 256 КУпАП, в протоколі про адміністративне правопорушення зазначається: дата і місце його складення, посада, прізвище, ім'я, по батькові особи, яка склала протокол; відомості про особу, яка притягається до адміністративної відповідальності (у разі її виявлення); місце, час вчинення і суть адміністративного правопорушення; нормативний акт, який передбачає відповідальність за дане правопорушення; прізвища, адреси свідків і потерпілих, якщо вони є; пояснення особи, яка притягається до адміністративної відповідальності; інші відомості, необхідні для вирішення справи. Якщо правопорушенням заподіяно матеріальну шкоду, про це також зазначається в протоколі.
Крім того відповідно до п. 12 Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції закріплено, що у разі якщо особа, стосовно якої складається протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача.
Таким чином, при складанні протоколу, встановивши факт того, що особа не володіє українською мовою, посадова особа органів поліції зобов'язана залучити перекладача при складанні протоколу.
Слід зазначити, що поняття «кримінальне правопорушення» в практиці ЄСПЛ має автономне тлумачення, та кримінально-правова суть визнається не лише стосовно Кримінального кодексу, а й Кодексу про адміністративні правопорушення (Рішення від 6 вересня 2005 року у справі «Гурепка проти України» (Gurepka v. Ukraine), заява № 61406/00, п. 53 та від 21 жовтня 2010 року у справі «Корнєв і Карпенко проти України» (Kornev and Karpenko v. Ukraine).
Конвенцією про захист прав людини і основоположних свобод право кожного обвинуваченого на переклад мовою, якою володіє особа, розглядається як невід'ємна складова права на захист (параграф 3 ст.6 Конвенції).
Європейський Суд з прав людини має сталу практику щодо розгляду справ із дотриманням права на допомогу перекладача, як однієї зі складових прав обвинуваченого на захист, у контексті дотримання права на справедливий судовий розгляд, що зафіксовано у декількох рішеннях цього Суду, зокрема: «В контексті права на справедливий судовий розгляд, гарантованого ст. 6-3, підпункт (е) означає, що обвинувачений, який не розуміє мови, що використовується, або не розмовляє на ній, має право на безоплатну допомогу перекладача для письмового або усного перекладу всіх документів чи заяв по порушеній проти нього справі, що необхідні йому для розуміння того, що відбувається, та гарантувати його права» (Справа Шабельник проти України, рішення від 19 лютого 2009 року).
В протоколі про адміністративне правопорушення серії ААД№ 879025 від 07 грудня 2024 року, зазначено, що особа, щодо якої складено протокол ОСОБА_1 є громадянином США, його особу встановлено згідно закордонного паспорта.
Відповідно до ч. 2 ст. 7 КУпАП провадження в справах про адміністративні правопорушення здійснюються на основі суворого додержання законності.
Згідно ч. 1 ст. 7 КУпАП ніхто не може бути підданий заходу впливу в зв'язку з адміністративним правопорушенням інакше як на підставах і в порядку, встановлених Законом.
Відповідно до п. 24 Постанови Пленуму Верховного Суду України № 14 від 23.12.2005 року «Про практику застосування судами України законодавства у справах про деякі злочини проти безпеки дорожнього руху та експлуатації транспорту, а також про адміністративні правопорушення на транспорті», визнано правильною практику тих суддів, які вмотивованими постановами повертають протоколи про адміністративні правопорушення, складені не уповноваженою на те посадовою особою або без додержання вимог ст. 256 КУпАП, відповідному правоохоронному органу для належного оформлення.
З долученого до матеріалів справи відеозапису з нагрудної бодікамери поліцейського встановлено, що особа, щодо якої складено протокол про адміністративне правопорушення - ОСОБА_1 , який є громадянином США, не володіє українською мовою.
Проте, направлений до суду протокол про адміністративне правопорушення не містить перекладу на мову, зрозумілу особі, стосовно якої складено протокол, а додані матеріали не містять відомостей про залучення перекладача при складанні протоколу, що суперечить вимогам Закону, порушує право на захист ОСОБА_1 , який є громадянином США, та перешкоджає всебічному, повному та об'єктивному з'ясуванню обставин справи, у відповідності до ст.ст. 245, 280 КУпАП.
Враховуючи викладене, суд приходить до висновку, що протокол складений з порушенням п. 12 Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення та підлягає поверненню до Управління патрульної поліції у Волинській області Департаменту патрульної поліції для належного оформлення.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 256, 268, 278 Кодексу України про адміністративне правопорушення, суддя,-
Матеріали про притягнення ОСОБА_1 до адміністративної відповідальності за ч.1 ст.130 Кодексу України про адміністративні правопорушення повернути до Управління патрульної поліції у Волинській області на доопрацювання для усунення недоліків, зазначених в мотивувальній частині постанови.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя Луцького міськрайонного суду
Волинської області Т.М. Філюк