Ухвала від 16.01.2025 по справі 620/11070/24

ЧЕРНІГІВСЬКИЙ ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
УХВАЛА

16 січня 2025 року Чернігів Справа № 620/11070/24

Чернігівський окружний адміністративний суд у складі головуючої судді Ткаченко О.Є., розглянувши в порядку спрощеного позовного провадження без повідомлення (виклику) сторін заяву представника Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." про ухвалення додаткового рішення у справі за позовом Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." до Чернігівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення,

УСТАНОВИВ:

У провадженні Чернігівського окружного адміністративного суду перебувала справа за позовом Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." до Чернігівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення та картки відмови.

Рішенням Чернігівського окружного адміністративного суду від 19.12.2024 позов Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." до Чернігівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення та картки відмови задоволено повністю. Визнано протиправним та скасувати рішення Чернігівської митниці про коригування митної вартості товарів №UA102000/2024/000051/2 від 26.07.2024. Визнати протиправною та скасувати картку відмови в прийнятті митної декларації, митному оформленні випуску чи пропуску товарів, транспортних засобів комерційного призначення №UA102210/2024/000123. Стягнуто за рахунок бюджетних асигнувань Чернігівської митниці на користь Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." судовий збір у розмірі 3028 (три тисячі двадцять вісім) грн 00 коп. та витрати на правничу допомогу у розмірі 6000 (шість тисяч) грн 00 коп.

Представник позивача 22.12.2024 через систему «Електронний суд» подав заяву про ухвалення додаткового судового рішення щодо стягнення витрат, що пов'язані із залученням перекладача у розмірі 2582,50 грн. Заява мотивована тим, що на виконання ухвали суду позивачем було надано копії документів з офіційним перекладом на українську мову, зробленим кваліфікованим перекладачем, тому є підстави для стягнення з відповідача витрат, пов'язаних із залучення перекладача, документи на підтвердження таких витрат були надані разом із заявою про усунення недоліків у справі і є в матеріалах справи.

Представник відповідача подав заперечення на заяву про ухвалення додаткового рішення, вказав, що у Кодексі адміністративного судочинства визначено, що до витрат, пов'язаних з розглядом справи, належать, зокрема, витрати пов'язані із залученням перекладачів. Зауважує, що йдеться виключно про питання залучення перекладача саме судом за ухвалою суду та лише про компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду, оплата виконаної роботи не входить до предмета витрат. Просить залишити заяву про ухвалення додаткового рішення без задоволення.

Вирішуючи вказану заяву по суті, суд зважає на таке.

Відповідно до частин 1, 2, 3 статті 252 Кодексу адміністративного судочинства України (далі - КАС України) суд, що ухвалив судове рішення, може за заявою учасника справи чи з власної ініціативи ухвалити додаткове рішення, якщо: 1) щодо однієї із позовних вимог, з приводу якої досліджувалися докази, чи одного з клопотань не ухвалено рішення; 2) суд, вирішивши питання про право, не визначив способу виконання судового рішення; 3) судом не вирішено питання про судові витрати. Заяву про ухвалення додаткового судового рішення може бути подано до закінчення строку на виконання судового рішення. Суд, що ухвалив рішення, ухвалює додаткове судове рішення в тому самому складі протягом десяти днів з дня надходження відповідної заяви. Додаткове судове рішення ухвалюється в тому самому порядку, що й судове рішення. У разі необхідності суд може розглянути питання ухвалення додаткового судового рішення в судовому засіданні з повідомленням учасників справи. Неприбуття у судове засідання осіб, які були належним чином повідомлені про дату, час та місце судового засідання, не перешкоджає розгляду заяви.

Зважаючи на наведені положення норм права, суд здійснює розгляд заяви позивача про ухвалення додаткового рішення у порядку спрощеного позовного провадження без повідомлення (виклику) сторін.

Згідно з пунктом 10 частини 3 статті 2 КАС України основними засадами адміністративного судочинства є, зокрема, відшкодування судових витрат фізичних та юридичних осіб, на користь яких ухвалене судове рішення.

За змістом статті 132 КАС України судові витрати складаються із судового збору та витрат, пов'язаних з розглядом справи.

Розмір судового збору, порядок його сплати, повернення і звільнення від сплати встановлюються законом.

До витрат, пов'язаних з розглядом справи, належать витрати: 1) на професійну правничу допомогу; 2) сторін та їхніх представників, що пов'язані із прибуттям до суду; 3) пов'язані із залученням свідків, спеціалістів, перекладачів, експертів та проведенням експертиз; 4) пов'язані з витребуванням доказів, проведенням огляду доказів за їх місцезнаходженням, забезпеченням доказів; 5) пов'язані із вчиненням інших процесуальних дій або підготовкою до розгляду справи.

Відповідно до частин 3-8 статті 137 КАС України спеціаліст, перекладач, експерт отримують винагороду за виконані роботи (надані послуги), пов'язані із справою, якщо це не входить до їхніх службових обов'язків.

У випадках, коли сума витрат на оплату робіт (послуг) спеціаліста, перекладача, експерта або проведення експертизи повністю не була сплачена учасниками справи попередньо (авансом), суд стягує ці суми на користь спеціаліста, перекладача, експерта чи експертної установи зі сторони, визначеної судом відповідно до правил про розподіл судових витрат, встановлених цим Кодексом.

Розмір витрат на підготовку експертного висновку на замовлення сторони, проведення експертизи, залучення спеціаліста, перекладача чи експерта встановлюється судом на підставі договорів, рахунків та інших доказів.

Розмір витрат на оплату робіт (послуг) залученого стороною спеціаліста, перекладача чи експерта має бути спів мірним із складністю відповідної роботи (послуг), її обсягом та часом, витраченим ним на виконання робіт (надання послуг).

У разі недотримання вимог щодо співмірності витрат суд може, за клопотанням іншої сторони, зменшити розмір витрат на оплату робіт (послуг) спеціаліста, перекладача чи експерта, які підлягають розподілу між сторонами.

Обов'язок доведення не співмірності витрат покладається на сторону, яка заявляє клопотання про зменшення витрат, які підлягають розподілу між сторонами.

За правилами частини 1 статті 139 КАС України при задоволенні позову сторони, яка не є суб'єктом владних повноважень, всі судові витрати, які підлягають відшкодуванню або оплаті відповідно до положень цього Кодексу, стягуються за рахунок бюджетних асигнувань суб'єкта владних повноважень, що виступав відповідачем у справі, або якщо відповідачем у справі виступала його посадова чи службова особа.

Відповідно до частини 7 статті 139 КАС України розмір витрат, які сторона сплатила або має сплатити у зв'язку з розглядом справи, встановлюється судом на підставі поданих сторонами доказів (договорів, рахунків тощо).

Частина 9 статті 139 КАС України встановлює, що при вирішенні питання про розподіл судових витрат суд враховує: 1) чи пов'язані ці витрати з розглядом справи; 2) чи є розмір таких витрат обґрунтованим та пропорційним до предмета спору, значення справи для сторін, в тому числі чи міг результат її вирішення вплинути на репутацію сторони або чи викликала справа публічний інтерес; 3) поведінку сторони під час розгляду справи, що призвела до затягування розгляду справи, зокрема, подання стороною явно необґрунтованих заяв і клопотань, безпідставне твердження або заперечення стороною певних обставин, які мають значення для справи, тощо; 4) дії сторони щодо досудового вирішення спору (у випадках, коли відповідно до закону досудове вирішення спору є обов'язковим) та щодо врегулювання спору мирним шляхом під час розгляду справи, стадію розгляду справи, на якій такі дії вчинялись.

Позивач зазначає, що має право на відшкодування витрат пов'язаних із залученням перекладача, оскільки на виконання ухвали суду про залишення позову без руху від 19.08.2024 надав копії зазначених в ухвалі документів з офіційним перекладом на українську мову, чинений перекладачем ТОВ «Чернігівське регіональне бюро перекладів», кваліфікація якого підтверджена відповідними документами.

На підтвердження витрат на залучення перекладача надає копію договору №18-БП про надання послуг перекладу від 22.08.2024, копію акта №ОУ-0000092 здачі-прийняття робіт (надання послуг) від 22.08.2024, копію рахунку фактури №СФ-0000083 згідно з договором №18-БП від 22.08.2024, копію платіжної інструкції № 917 від 22.08.2024 (а.с. 72-73, 74, 75, 76).

Відповідно до статті 71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду. Участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими, є обов'язковою при розгляді справи, одним із учасників якої є особа з порушенням слуху. Кваліфікація такого перекладача підтверджується відповідним документом, виданим у порядку, встановленому законодавством. Перекладач має право відмовитися від участі в адміністративному судочинстві, якщо він не володіє мовою в обсязі, необхідному для перекладу, право ставити питання з метою уточнення перекладу, а також право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду. Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь в судовому засіданні в режимі відеоконференції.

Суд зауважує, що розгляд справи проводився в порядку спрощеного позовного провадження без повідомлення (виклику) сторін. Перекладач до участі у справи ухвалою суду не допускався.

Водночас пунктом 8 Інструкції з діловодства в місцевих та апеляційних судах України, затвердженої наказом Державної судової адміністрації від 20.08.2019 №814 передбачено, що у діловодстві суду можуть використовуватися вхідні документи, викладені іноземною мовою, забезпечені перекладом відповідно до вимог чинного законодавства.

Усі документи суду складаються державною мовою. У випадках, передбачених міжнародним договором України, суд складає процесуальний документ мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України, або додає до нього завірений відповідно до законодавства України переклад на таку мову. Іноземною мовою можуть складатися документи суду, які адресуються безпосередньо міжнародній або іноземній організації, підприємству, установі, посадовій особі, іноземному громадянину.

Згідно із частиною 4 статті 161 КАС України позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази - позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).

Відповідно до статті 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.

Мовою судочинства та діловодства в адміністративних судах є державна мова, а тому подача до суду документів українською мовою є обов'язком позивача.

Підготовка позовної заяви для подачі її до суду включає в себе і збір необхідних документів, які б підтверджували позицію позивача.

З матеріалів справи встановлено, що переклад документів, замовлений позивачем на виконання ухвали суду про залишення позовної заяви без руху, є складовою підготовки позовної заяви для подачі її до суду, що включає в себе і збір необхідних документів, які б підтверджували позицію позивача та не підлягає окремому відшкодуванню.

За таких обставин суд дійшов висновку про відсутність підстав для ухвалення додаткового рішення щодо стягнення з Чернігівської митниці на користь Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." витрат, що пов'язані із залученням перекладача у справі №620/11070/24, тому у задоволенні заяви представника позивача необхідно відмовити.

Відповідно до частин 4, 5 статті 252 КАС України про відмову в ухваленні додаткового рішення суд постановляє ухвалу. Додаткове рішення або ухвала про відмову у прийнятті додаткового рішення можуть бути оскаржені.

Керуючись статтями 139, 252, 248, 256 Кодексу адміністративного судочинства України, суд

УХВАЛИВ:

У задоволенні заяви представника Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." про ухвалення додаткового рішення у справі №620/11070/24 за позовом Приватного підприємства "Т.Р.А.С.Т." до Чернігівської митниці про визнання протиправним та скасування рішення відмовити.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.

Апеляційна скарга на ухвалу суду може бути подана безпосередньо до Шостого апеляційного адміністративного суду протягом п'ятнадцяти днів з дня складення повного тексту.

Повний текст ухвали складено 16 січня 2025 року.

Суддя Ольга ТКАЧЕНКО

Попередній документ
124499398
Наступний документ
124499400
Інформація про рішення:
№ рішення: 124499399
№ справи: 620/11070/24
Дата рішення: 16.01.2025
Дата публікації: 20.01.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Адміністративне
Суд: Чернігівський окружний адміністративний суд
Категорія справи: Адміністративні справи (з 01.01.2019); Справи з приводу реалізації державної політики у сфері економіки та публічної фінансової політики, зокрема щодо; митної справи (крім охорони прав на об’єкти інтелектуальної власності); зовнішньоекономічної діяльності; спеціальних заходів щодо демпінгового та іншого імпорту, у тому числі щодо; визначення митної вартості товару
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Відмовлено у відкритті провадження (18.11.2025)
Дата надходження: 11.11.2025
Предмет позову: про визнання протиправним та скасування рішення та картки відмови
Розклад засідань:
24.03.2025 00:00 Шостий апеляційний адміністративний суд
Учасники справи:
головуючий суддя:
ВАСИЛЬЄВА І А
СОБКІВ ЯРОСЛАВ МАР'ЯНОВИЧ
суддя-доповідач:
ВАСИЛЬЄВА І А
ОЛЬГА ТКАЧЕНКО
СОБКІВ ЯРОСЛАВ МАР'ЯНОВИЧ
відповідач (боржник):
Чернігівська митниця
заявник:
Приватне підприємство "Т.Р.А.С.Т."
заявник апеляційної інстанції:
Чернігівська митниця
заявник касаційної інстанції:
Чернігівська митниця
заявник про винесення додаткового судового рішення:
Приватне підприємство "Т.Р.А.С.Т"
орган або особа, яка подала апеляційну скаргу:
Чернігівська митниця
позивач (заявник):
Приватне підприємство "Т.Р.А.С.Т."
Приватне підприємство "Т.Р.А.С.Т"
представник відповідача:
СУЛІМ ІГОР ВОЛОДИМИРОВИЧ
представник позивача:
Тарабанько Дмитро Миколайович
представник скаржника:
Кашина Світлана Володимирівна
суддя-учасник колегії:
ГІМОН М М
СОРОЧКО ЄВГЕН ОЛЕКСАНДРОВИЧ
ЧАКУ ЄВГЕН ВАСИЛЬОВИЧ
ЮРЧЕНКО В П