Справа № 464/7051/24
пр.№ 1-кс/464/1396/24
02 грудня 2024 року Сихівський районний суд міста Львова
у складі: головуючого - судді ОСОБА_1 ,
за участі: секретаря судового засідання - ОСОБА_2 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду у місті Львові клопотання ОСОБА_3 щодо здійснення оплати процесуальних витрат, пов'язаних з залученням перекладача, -
встановив:
Ухвалою Сихівського районного суду м. Львова від 22 листопада 2024 року у задоволенні скарги на постанову слідчого СВ ВП №2 ЛРУП №2 ГУНП у Львівській області ОСОБА_4 від 30.09.2024 про закриття кримінального провадження, внесеного до ЄРДР 07.06.2024 за №12024141410000497, відмовлено.
02.12.2024 до суду надійшло клопотання ОСОБА_3 про здійснення оплати процесуальних витрат, пов'язаних з залученням перекладача для надання послуг з усного та письмового перекладу ОСОБА_5 у вищевказаній справі, зокрема, за надані ним у судових засіданнях від 21.10.2024, 31.10.2024, 11.11.2024 та 22.11.2024 послуги з усного перекладу, а також за письмовий переклад документів.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють (Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів»).
До розгляду вищевказаного кримінального провадження залучений перекладач з української мови на азербайджанську мову та навпаки ОСОБА_3, (РНОКПП НОМЕР_2, диплом серії НОМЕР_1 ).
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог статей 125 - 126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 із змінами та доповненнями 19.07.2017 №542 вказаної Інструкції передбачає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Окрім цього, відповідно до п. 6-1 Інструкції до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються регіональні коефіцієнти, зокрема якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб, - коефіцієнт 1,2.
Пунктом 9 Інструкції встановлено, що відшкодування витрат, пов'язаних із залученням та участю перекладача, провадяться за вироком (ухвалою) органу, який зробив виклик. У вироку (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
ОСОБА_3 просить суд вирішити питання щодо здійснення оплати процесуальних витрат, пов'язаних з залученням перекладача, що включають усний переклад з азербайджанської мови на українську мови та навпаки у судових засіданнях, які відбулися 21.10.2024, 31.10.2024, 11.11.2024 та 22.11.2024 з розрахунку 545,04 грн. за одну годину участі перекладача, зокрема: 21.10.2024 в розмірі 1090,08 грн. за дві години; 31.10.2024 в розмірі 1635,12 грн. за три години; 11.11.2024 у розмірі 1090,08 грн. за дві години; 22.11.2024 у розмірі 1635,12 грн. за три години, що загалом становить 5450,40 грн., а також за послуги письмового перекладу ухвали суду від 30.07.2024 обсягом 23 641 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 4618,31 грн., ухвали суду від 14.10.2024 обсягом 11 281 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 2205,60 грн., а також ухвали суду від 22.11.2024 обсягом 3187 та 17965 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 4 131,41 грн.
Тривалість участі перекладача ОСОБА_3 у судових засіданнях, що відбулися 21.10.2024, 31.10.2024, 11.11.2024 та 22.11.2024 становить десять годин, у зв'язку з чим розмір оплати відповідних процесуальних витрат, пов'язаних зі здійсненням усного перекладу у вказаних судових засіданнях з азербайджанської мови на українську мови та навпаки, повинен становити 5450,40 грн. При цьому, розмір оплати за одну годину таких послуг з усного перекладу - 15% прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого станом на 1 січня календарного року становить - 3028 грн., з урахування регіонального коефіцієнта 1,2 становить 545,04 грн. (3028 грн. * 15% * 1,2).
Крім цього, відповідно до клопотання перекладача, останнім здійснено письмовий переклад ухвали Гянджинського апеляційного суду Республіки Азербайджан від 30.07.2024 обсягом 23 641 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 4618,31 грн., ухвали Гянджинського апеляційного суду Республіки Азербайджан від 14.10.2024 обсягом 11 281 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 2205,60 грн., а також ухвал Сихівського районного суду м. Львова від 22.11.2024 обсягом 3187 та 17965 друкованих знаків разом з пробілами, що становить 4 131,41 грн.
Разом з тим, письмовий текст ухвал Сихівського районного суду м. Львова від 22.11.2024 становить не 21 152 знаки разом з пробілами, а 12 933 друкованих знаки разом з пробілами. При цьому, до кількості друкованих знаків не враховуються наявний на кожній сторінці постанови штрих-код з назвою суду, який автоматично формується та розміщується в нижньому правому куті документа під час виготовлення такого в автоматизованій системі документообігу суду.
Окрім цього, питання щодо здійснення оплати письмового перекладу ухвали Гянджинського апеляційного суду Республіки Азербайджан від 14.10.2024 з азербайджанської мови на українську вирішено судом в межах розгляду скарги ОСОБА_5 у справі №464/2332/24.
Таким чином, розмір оплати процесуальних витрат, пов'язаних з письмовим перекладом вищевказаних судовий рішень з української мови на азербайджанську мову та навпаки становить 7 144,90 грн., виходячи з розрахунку: 1860 знаків з пробілами - 10% прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого станом на 1 січня календарного року становить - 3028 грн., з урахування регіонального коефіцієнта 1,2 (36574/1860*(3028 грн.*10%*1,2).
Враховуючи наведене, необхідно здійснити оплату процесуальних витрат, пов'язаних з залученням перекладача для надання послуг з усного та письмового перекладу у загальному розмірі 12 595,30 грн., та такий обов'язок необхідно покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області.
Керуючись статтями 29, 42, 68, 122, 125, 126, 372 КПК України, суд, -
ухвалив:
Заяву задовольнити частково.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області здійснити оплату ОСОБА_3, (РНОКПП НОМЕР_2 , диплом серії НОМЕР_1 ) процесуальних витрат, пов'язаних з залученням перекладача для надання послуг з усного та письмового перекладу, у розмірі 12 595 (дванадцять тисяч п'ятсот дев'яносто п'ять) гривень 30 (тридцять) копійок шляхом переказу коштів на рахунок НОМЕР_3 , IBAN НОМЕР_4 , банк одержувача - АТ Комерційний банк «Приватбанк».
У задоволенні решти вимог заяви - відмовити.
Копію ухвали направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Львівській області - для виконання, ОСОБА_3 - для відома.
Суддя ОСОБА_6