Справа №760/19662/24
3/760/6313/24
01 жовтня 2024 року місто Київ
Суддя Солом'янського районного суду міста Києва Майстренко О.М. розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_1 про здійснення виплати перекладачу винагороди за здійснення перекладу в межах справи про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , за ознаками порушення митних правил передбачених ч. 1 ст. 483 Митного кодексу України
В провадженні Солом'янського районного суду м. Києва перебуває справа про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , за порушення митних правил, передбачених ч. 1 ст. 483 Митного кодексу України.
Під час розгляду в судовому засіданні цієї справи суддею було встановлено, що громадянин Ліванської Республіки Карім ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 не володіє державною мовою, якою здійснюється судочинство, рідною мовою вважає арабську, у зв'язку із чим суддею було ухвалено залучити перекладача для здійснення перекладу під час розгляду цієї справи.
Солом'янським районним судом м. Києва 04.09.2024 направлено до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві лист щодо забезпечення участі перекладача з української на арабську мову та з арабської на українську мову у справі про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 .
27 вересня 2024 року перекладач ОСОБА_1 з'явився у судове засідання і здійснював повноваження з перекладу з української на арбську мову та з арабської на українську мову.
30.09.2024 до Солом'янського районного суду м. Києва надійшло клопотання перекладача ОСОБА_1 про оплату послуг перекладача, а саме здійснення перекладу з української на арабську мову та з арабської на українську мову у справі №760/19662/24.
Відповідно до ст. 274 КУпАП перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. Перекладач зобов'язаний з'явитися на виклик органу (посадової особи) і зробити повно й точно доручений йому переклад.
Постановою Кабінету Міністрів України №710 від 01 липня 1996 року затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі - Інструкція).
Пункт 6-1 Іструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Пунктом 9 Інструкції передбачено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Прожитковий мінімум для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня 2024 року, становить 3028 грн., отже 15% від 3028 грн. становить 454,2 грн.
Перекладач ОСОБА_1 брав участь у судовому засіданні 27.09.2022 та здійснював усний переклад. Усього перекладачем витрачено 2 год. 20 хв. часу у зв'язку із явкою до суду та здійсненням перекладу. Крім того суд вправі застосувати регіональний коефіцієнт, що становить 1,25% від загальної суми винагороди.
Враховуючи вищевикладене, клопотання перекладача ОСОБА_1 підлягає задоволенню шляхом зобов'язання Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві здійснити виплату винагороди за здійснення перекладу та компенсації витрат пов'язаних з явкою перекладача до суду у сумі 2034,43 грн.
Керуючись ст. ст.274 КУпАП, суддя,
Клопотання перекладача ОСОБА_1 про здійснення виплати перекладачу винагороди за здійснення перекладу у справі №760/19662/24 - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві провести оплату ОСОБА_1 (РНОКПП НОМЕР_1 ), за надання послуг усного перекладу в судовому засіданні з української мови на арабську та з арабської на українську в розмірі 2034 (дві тисячі тридцять чотири) гривні 43 копійки, перерахувавши кошти на розрахунковий рахунок ОСОБА_1 , картка НОМЕР_2 , Iban НОМЕР_3 , АТ «ПРИВАТБАНК», МФО 305299.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя О.М. Майстренко