01.07.2024
Справа № 522/13833/23
Провадження № 1-кп/522/1661/24
(про оплату послуг перекладача)
01.07.2024 року м. Одеси
Суддя Приморського районного суду м. Одеси ОСОБА_1 розглянувши обвинувальний акт та додані до нього матеріали у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 1202316351000465 від 09.06.2023 року у відношенні:
ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця Республіки Грузія, громадянина Республіки Грузія, зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , проживаючого за адресою: АДРЕСА_2 , раніше судимого,
обвинуваченого у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 КК України, -
До Приморського районного суду м. Одеси надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №1202316351000465 від 09.06.2023 року у відношенні ОСОБА_2 , обвинуваченого у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 КК України.
З матеріалів кримінального провадження вбачається, що обвинувачений ОСОБА_2 уродженець м. Тбілісі Республіки Грузія, громадянин Грузії, грузин, вільно не володіє державною мовою України, на якій здійснюється судовий розгляд.
Так, згідно ч.1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч.3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати покази, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно пункту 18 частини 3 ст.42 КПК України передбачено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Судом встановлено, що перекладач Чікваідзе Г. приймав участь в рамках вказаного кримінального провадження та здійснював усний переклад з української на грузинську мови протягом 1 (одна) години 28.02.2024 року, протягом 1 (одна) години 28.05.2024 року, та протягом 1 (одна) 30.05.2024 року.
На підставі вищевикладеного, керуючись ст.ст.2, 29, 42, 68, 110, 369-372 КПК України, суд
Зобов'язати Головне управління Державної казначейської служби України в Одеській області, за рахунок коштів державного бюджету України, здійснити оплату наданих послуг усного перекладу з української мови на грузинську мову, перекладачем Чікваідзе Г. , ТОВ «Колегія судових перекладачів», юридична адреса: АДРЕСА_3 , код: ЄДРПОУ: НОМЕР_1 , IBAN НОМЕР_2 , АТ КБ «ПРИВАТБАНК», МФО 328704, у вигляді усного перекладу тривалістю 1 (одна) година у сумі 900 (дев'ятсот) гривень, відповідно до кошторисних призначень Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області, за КПКВ 0501020. (судові засідання: 28.02.2024 року, 28.05.2024 року, 30.05.2024 року).
Доручити територіальному управлінню державної судової адміністрації України в Одеській області організацію виконання ухвали в частини здійснення оплати послуг.
Копію ухвали направити до ТОВ «Колегія судових перекладачів», ТУ ДСА в Одеській області та ГУ ДКСУ в Одеській області, для виконання відому.
Ухвала набирає законної сили з моменту її оголошення та окремому оскарженню не підлягає. Заперечення проти ухвали можуть бути включені до апеляційної скарги на судове рішення, передбачене ст.392 КПК України.
Суддя: