Справа № 157/1493/23
Провадження №2/157/46/24
19 червня 2024 року місто Камінь-Каширський
Камінь-Каширський районний суд Волинської області в складі:
головуючого - судді Антонюк О.В.,
за участю секретаря судового засідання - Солошик Д.В.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні цивільну справу за позовом Акціонерного товариства Комерційний банк «ПРИВАТБАНК» до ОСОБА_1 про стягнення заборгованості по кредитному договору,
встановив:
Акціонерного товариства Комерційний банк «ПРИВАТБАНК» (далі - АТ КБ «ПриватБанк») звернулося у суд з позовом, в якому просить стягнути з відповідача ОСОБА_1 заборгованість по кредитному договору б/н від 2 листопада 2018 року у розмірі 33361 гривня 71 копійка та судові витрати у розмірі 2684 гривні.
Ухвалою судді від 15 серпня 2023 року позовну заяву прийнято до розгляду та у справі відкрито провадження, постановлено справу розглядати у порядку спрощеного позовного провадження з викликом сторін у судове засідання.
З матеріалів справи вбачається, що позивачем до позовної заяви на обґрунтування позовних вимог як доказ додано документ на іноземній мові, однак перекладу цього документа на українську мову, якою здійснюється судочинство не надано.
За таких обставин та з урахування того, що представником позивача подано заяву про розгляд справи у його відсутності, ухвалою суду від 26 лютого 2024 року позовну заяву було залишено без руху та надано позивачу строк для усунення недоліків, а саме надання суду вищезазначеного документа (що викладений на іноземній мові) у перекладі на українську мову, якою в судах України провадиться судочинство і діловодство згідно з положеннями ст. 10 Конституції України, ст. 9 ЦПК України, ч. 1 ст. 14 Закону України «Про судоустрій і статус суддів».
У встановлений для виправлення недоліків строк представник позивача ОСОБА_2 надіслала заяву, у якій зазначила, що на момент укладення кредитного договору будь-які заборони щодо укладення договору на російській мові були відсутні, а також зазначила і те, що на даний час не існує жодного законодавчого акта, який би зобов'язував учасників справи подавати суду, зокрема кредитний договір, який було укладено сторонами на російській мові перекладеним на українську мову, і надані позивачем документи на російській мові не порушують жодну норму процесуального права, а тому не можуть бути підставою для залишення позову без розгляду або визнання позову неподаним та неповернення позовної заяви позивачу.
Представник позивача AT КБ «ПРИВАТБАНК» Ляр Д.Ю. у судове засідання не з'явився, як вбачається із змісту позовної заяви останній просить, у разі неявки у судове засідання відповідача, справу розглянути у його відсутності та не заперечує щодо заочного розгляду справи у разі неявки в судове засідання відповідача.
Відповідач ОСОБА_1 викликався до суду через оголошення на офіційному веб-сайті судової влади України. З опублікуванням оголошення про виклик відповідач вважається повідомленим про дату, час і місце розгляду справи. Причину неявки в судове засідання ОСОБА_1 не повідомив і відзив не подав.
Відповідно до п. 3 ч. 2 ст. 43 ЦПК України учасники справи зобов'язані з'являтися в судове засідання за викликом суду, якщо їх явка визнана судом обов'язковою.
Відповідно до ч. 1 ст. 128 ЦПК України визначено, що суд викликає учасників справи у судове засідання або для участі у вчиненні процесуальної дії, якщо визнає їх явку обов'язковою.
Згідно із п. 5 ч. 2 ст. 223 ЦПК України суд відкладає розгляд справи в судовому засіданні в межах встановленого цим Кодексом строку, якщо визнає потрібним, щоб сторона дала особисті пояснення.
Залишаючи без руху позовну заяву АТ КБ «ПриватБанк», суд виходив з того, що до позовної заяви як доказ в обґрунтування позовних вимог подано документи на іноземній мові, зокрема заяву, на яку представник позивача посилається як на підтвердження факту укладення договору кредиту між сторонами, однак без відповідного перекладу її на українську мову. При цьому судом було взято до уваги і те, що представник позивача просив справу у розглянути у його відсутності.
Разом з тим, долучення до позовної заяви в обґрунтування позовних вимог як доказів документів, які викладені на іноземній мові, позбавляє суд можливості встановити зміст цих документів і надати їм відповідну оцінку, та у даному випадку питання щодо заборони укладення договорів на іноземній мові, як це вказує у заяві представник позивача, судом не порушене.
Відповідно до ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою.
Згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.
Відповідно до ч. 1 ст. 14 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.
Відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документа, складеного іноземною мовою, який подано позивачем на обгрунтування заявлених ним позовних вимог, унеможливлює належне встановлення судом змісту такого документа, дії, яка вчинена на підставі вказаного документа, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.
За таких обставин і беручи до уваги, що представником позивача не надано суду доданих до позовної заяви документів на іноземній мові у перекладі на державну мову, якою провадиться в судах України судочинство, що унеможливлює встановлення їх змісту, суд визнає потрібним, щоб представник позивача, яким подано заяву про розгляд справи за його відсутності, дав особисті пояснення щодо обставин справи, у тому числі і щодо поданих доказів.
Керуючись ст. ст. 128, 223 ЦПК України, суд
постановив:
Відкласти судовий розгляд цивільної справи за позовом Акціонерного товариства Комерційний банк «ПРИВАТБАНК» до ОСОБА_1 про стягнення заборгованості по кредитному договору на 17 годину 30 хвилин 22 липня 2024 року.
Визнати потрібним, щоб представник позивача Акціонерного товариства Комерційний банк «ПРИВАТБАНК» дав особисті пояснення щодо обставин справи, у тому числі і щодо поданих позивачем доказів.
Роз'яснити представнику позивача, що у суді наявна технічна можливість забезпечити право брати участь у судовому засіданні у режимі відеоконференції поза межами приміщення суду.
Копію ухвали надіслати позивачу, представнику позивача.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання і оскарженню окремо від рішення суду не підлягає, заперечення на неї, включаються до апеляційної скарги на рішення суду.
Учасники справи можуть отримати інформацію щодо справи за веб-адресою сторінки на офіційному веб-порталі судової влади України в мережі Інтернет: https://km.vl.court.gov.ua/sud0304/gromadyanam/csz.
Головуючий: О.В. Антонюк