Справа № 127/11529/22
Провадження №21-з/801/45/24
Категорія: крим.
Головуючий у суді 1-ї інстанції:
Доповідач: ОСОБА_1
28 травня 2024 року м. Вінниця
Вінницький апеляційний суд в складі:
головуючого - судді ОСОБА_1 ,
суддів: ОСОБА_2 , ОСОБА_3
розглянув у відкритому судовому засіданні в приміщенні суду в порядку ч.4 ст.107 КПК України клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату винагороди у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до ЄРДР за №12022020000000202 від 13.04.2022 відносно обвинуваченого ОСОБА_5 за ч. 3 ст. 332 КК України,
В провадженні Вінницького апеляційного суду перебувала апеляційна скарга захисника ОСОБА_6 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_5 та апеляційна скарга обвинуваченого ОСОБА_5 на вирок Вінницького міського суду Вінницької області від 05 березня 2024 року.
Оскільки обвинувачений ОСОБА_5 є громадянином Республіки Молдова та не розумів мови, яка використовується в суді, для усного перекладу з української мови на російської мову, а також перекладу процесуальних документів, а саме ухвали Вінницького апеляційного суду від 23.04.2024 року було залучено в якості перекладача ОСОБА_4 .
До Вінницького апеляційного суду надійшло клопотання перекладача ОСОБА_4 в якому вона просила прийняти рішення про виплату їй винагороди за рахунок державного бюджету на суму 999,24 грн. за виконання обов'язків, щодо усного перекладу з української мови на російську мову та навпаки, а також 5062,82 за виконання обов'язків письмового перекладу з української мови на російську мову.
Учасники судового процесу повідомлялися про дату, час та місце судового розгляду, клопотань про відкладення судового засідання не надходило.
Заслухавши доповідача та перевіривши клопотання перекладача ОСОБА_4 , апеляційний суд вважає, що вказане клопотання підлягає до задоволення з наступних підстав.
З матеріалів справи вбачається, що для здійснення усного та письмового перекладу у вказаному кримінальному провадженні було залучено в якості перекладача ОСОБА_4 .
Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.
Частиною 2 ст.122 КПК України визначено, що витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
При цьому, питання про визначення розміру винагороди перекладача за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням регулюються Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженою Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року № 710 (з наступними змінами і доповненнями).
Згідно п.6-1 вказаної Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти:
- 1.1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб;
- 1.2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб;
-1.25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Статтею 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2024 рік» встановлено, що станом на 01 січня 2024 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 3028, 00 гривень.
Переклад здійснювався у Вінницькому апеляційному суді, а отже при обчислені розміру винагороди перекладача застосовується регіональний коефіцієнт у розмірі 1.1.
Надання послуги з усного перекладу оплачується винагородою в розмірі 499,62 грн.
Надання послуги з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами становить 333,08 гривень.
Таким чином, винагорода перекладача за надання послуги з письмового перекладу (28272 знаків/1860 =15,2 сторінки х 333,08 грн.) становить 5062, 82 грн. За надання послуги з усного перекладу (2 години у зв'язку з явкою за викликом до суду) становить 999,24 гривень. Усього разом на суму 6062,06 гривень.
Враховуючи наведене, колегія суддів вважає, що клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату їй винагороди за виконаний письмовий переклад у вказаному кримінальному провадженні з української мови на російську мову, а також усний переклад з української на російську мову та навпаки, підлягає до задоволення.
Керуючись ст.ст.29, 122, 419 КПК України, суд, -
Клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату винагороди за виконаний письмовий та усний переклад ухвали Вінницького апеляційного суду від 23.04.2024 року у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до ЄРДР за №12022020000000202 від 13.04.2022 відносно обвинуваченого ОСОБА_5 за ч. 3 ст. 332 КК України - задовольнити.
Доручити відділу планово-фінансової діяльності, бухгалтерського обліку та звітності Вінницького апеляційного суду здійснити виплату винагороди перекладачу ОСОБА_4 за виконання обов'язків щодо усного та письмового перекладу у розмірі 6062(шість тисяч шістдесят дві) гривні 06 копійок.
Ухвала набирає законної сили з моменту її проголошення та касаційному оскарженню не підлягає.
Судді
ОСОБА_1 ОСОБА_2 ОСОБА_3