09.05.2024 Єдиний унікальний № 371/90/24
провадження № 1-кп/371/159/24
Миронівський районний суд Київської області
ЄУН 371/90/24
Провадження № 1-кп/371/159/24
про залучення перекладача
09 травня 2024 року м. Миронівка
Миронівський районний суд Київської області у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участі
секретаря ОСОБА_2 ,
розглянувши у судовому засіданні в залі суду питання про залучення перекладача обвинуваченому ОСОБА_3 по кримінальному провадженні, відомості про яке внесено 02 січня 2023 року до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 4203112340000001, за обвинуваченням ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 4 ст. 191, ч. 1 ст. 366 Кримінального кодексу України,
В провадженні Миронівського районного суду Київської обалсті знаходитсья вищевказана справа.
Ухвалою Миронівського районного суду Київської області від 22 квітня 2024 року справу призначено до розгляду та залучено сертифікованого перекладача з числа осіб, зазначених у Довідково-інформаційному реєстрі перекладачів, для здійснення перекладу з української мови на вірменську чи російську мову.
Згідно наданої інформації Довідково-інформаційного реєстру перекладачів визначено ОСОБА_4 , має диплом з відзнакою Київського університету імені Тараса Шевченка КВ №798698 (російська мова), диплом з відзнакою Київського університету імені Тараса Шевченка КВ №900528 (українська мова) російська (усний та письмовий) м. Київ, тел. НОМЕР_1 .
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
За правилами ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
В силу ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів», суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
Враховуючи викладене, керуючись ст. ст. 110, 314 - 316, 369 - 372, 392 КПК України, -
1.Залучити до участі у кримінальному провадженні, відомості про яке внесено 02 січня 2023 року до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 4203112340000001, за обвинуваченням ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 4 ст. 191, ч. 1 ст. 366 Кримінального кодексу України, сертифікованого перекладача з числа осіб, зазначених у Довідково-інформаційному реєстрі перекладачів, для здійснення перекладу з української мови на російську мову, а саме ОСОБА_4 .
2.Роз'яснити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини, передбачені ст. 384, 385 КК України.
3.Повідомити перекладача про необхідність прибуття до Миронівського районного суду Київської області, розташованого за адресою: Київська область, місто Миронівка, вулиця Травнева, 3, для участі в судовому засіданні, призначеному на 11 годину 00 хвилин 19 липня 2024 року.
4.Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із прибуттям до суду провести відповідно до чинного законодавства.
5.Копію ухвали направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Київській області для виконання.
6.Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя підпис ОСОБА_1
Суддя ОСОБА_1