Кримінальне провадження № 566/927/22
№ провадження 1-кп/566/43/24
03 травня 2024 року селище Млинів Рівненської області
Млинівський районний суд Рівненської області в складі:
головуючої судді ОСОБА_1 ,
при секретарі ОСОБА_2 ,
розглянувши у судовому засіданні в селище Млинів Рівненської області клопотання перекладача ОСОБА_3 про компенсацію витрат, пов'язаних із залученням його як перекладача у кримінальному провадженні № 12022186160000133, яке внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань 07 липня 2022 року, за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 125 КК України, -
У провадженні Млинівського районного суду Рівненської області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12022186160000133, яке внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань 07 липня 2022 року, за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 125 КК України.
Ухвалою Млинівського районного суду Рівненської області від 11 грудня 2023 року було залучено перекладача ОСОБА_3 для здійснення перекладу з української мови на азербайджанську у цьому кримінальному провадженні.
23 квітня 2024 року перекладач ОСОБА_3 надіслав клопотання, у якому просить суд компенсувати йому витрати, пов'язані з його залученням у кримінальному провадженні.
Ознайомившись із клопотанням перекладача, суд приходить до таких висновків.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись за потреби послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
01 січня 2018 року набула чинності Постанова КМУ від 19 липня 2017 року № 542 «Про внесення змін до постанови Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710». Постановою КМУ від 1 липня 1996 року № 710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі Інструкція).
Пунктом 6-1 Інструкції визначено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу- 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Станом на 01 січня 2024 року прожитковий мінімум для працездатної особи встановлений у розмірі 3028 грн. Отже, одна година перекладу у судовому засіданні становить 340 грн. 50 коп. (3028х15%=454,20), а одна хв. 7 грн. 57 коп. (454,2:60=5,68).
Матеріалами справи та долученими до клопотання доказами підтверджується участь перекладача ОСОБА_3 у судовому засіданні 22.04.2024 року, що включає в себе: прибуття перекладача до суду у визначений час 22.04.2024 року о 11:00 год., кінець судового засідання о 13:00 год.; 2 год. - 908,40 грн. з розрахунку, що за 1 год. - 454,20 грн., час витрачений на дорогу по маршруту Львів - Дубно - Млинів (АС- 2 06:30 - 10:00) - Млинів (12:30 -16:00 ) - Львів: 3 год. 30 хв. + 3 год. 30 хв. = 7 год., що становить 3179,40 грн. (1 год. - 454,20 грн.); що разом становить 4087,80 грн.
На підставі наведеного, суд вважає за необхідне клопотання перекладача ОСОБА_3 задовольнити повністю, зобов'язати ТУ ДСА України в Рівненській області провести оплату за його послуги, що разом становить 4087,80 грн.
Керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 122, 372 КПК України, суд, -
Клопотання перекладача ОСОБА_3 про компенсацію витрат, пов'язаних із залученням його як перекладача, - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Рівненській області виплатити Расулову Мірфаттагу Сеїдаґ Оґли, (РНОКПП 2213625972), який надає послуги перекладача обвинуваченому ОСОБА_4 на підставі диплому серії НОМЕР_1 , за послуги з усного перекладу у судовому засіданні 23.04.2024 року, вартість проїзду до місця виклику і назад, що в загальному розмірі становить 4087 (чотири тисячі вісімдесят сім) гривень 80 копійок, на рахунок: ОДЕРЖУВАЧ ОСОБА_5 , РАХУНОК НОМЕР_2 , IBAN НОМЕР_3 , БАНК ОДЕРЖУВАЧА АТ КБ «ПРИВАТБАНК», КИЇВ, Україна, РНОКПП одержувача 2213625972, ПРИЗНАЧЕННЯ ПЛАТЕЖУ Поповнення рахунку ОСОБА_6 .
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Рівненській області - для виконання, та Расулову Мірфаттагу Сеїдаґ Оґли - для відома.
Ухвала набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги, встановленого КПК України, якщо таку скаргу не було подано. У разі подання апеляційної скарги ухвала, якщо його не скасовано, набирає законної сили після ухвалення рішення судом апеляційної інстанції.
Сторони кримінального провадження, свідки, експерти, спеціалісти, перекладачі мають право оскаржити судове рішення щодо процесуальних витрат, якщо це стосується їхніх інтересів.
Ухвала суду може бути оскаржена шляхом подання апеляційної скарги до Рівненського апеляційного суду через Млинівський районний суд Рівненської області, протягом семи днів з дня її оголошення.
Суддя ОСОБА_1