печерський районний суд міста києва
Справа № 757/38841/23-к
28 березня 2024 року слідчий суддя Печерського районного суду м. Києва ОСОБА_1 ,
розглянувши питання про залучення перекладача у справі за скаргою ОСОБА_2 про скасування Наказу Міністерства юстиції України від 13.07.2023, № 2562/5 про видачу (екстрадицію) громадянки Республіки Молдова ОСОБА_2 до Республіки Молдова для виконання покарання,
В провадженні Печерського районного суду м. Києва перебуває скарга ОСОБА_2 про скасування Наказу Міністерства юстиції України від 13.07.2023, № 2562/5 про видачу (екстрадицію) громадянки Республіки Молдова ОСОБА_2 до Республіки Молдова для виконання покарання.
Зі змісту скарги вбачається, що ОСОБА_2 є громадянкою Республіки Молдова та не володіє українською мовою, рідною мовою останньої є молдавська, у зв'язку з чим слідчий суддя вважає за необхідне вжити заходів і забезпечити явку перекладача, який буде спроможний виконувати усні та письмові переклади з української та російської мов на молдавську мову та навпаки на високому рівні.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Згідно вимог ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та, в разі необхідності, користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
З огляду на викладене, з метою дотриманням прав, свобод та інтересів сторони провадження, суд вважає за необхідне забезпечити участь перекладача з української та російської на молдавську мову та навпаки для участі в судовому засіданні у справі за скаргою ОСОБА_2 про скасування Наказу Міністерства юстиції України від 13.07.2023, № 2562/5 про видачу (екстрадицію) громадянки Республіки Молдова ОСОБА_2 до Республіки Молдова для виконання покарання.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 372 КПК України,
Залучити перекладача з української та російської на молдавську мову та навпаки для участі в судовому засіданні у справі за скаргою ОСОБА_2 про скасування Наказу Міністерства юстиції України від 13.07.2023, № 2562/5 про видачу (екстрадицію) громадянки Республіки Молдова ОСОБА_2 до Республіки Молдова для виконання покарання.
Перекладачу прибути в судове засідання, призначене на 23.04.2024 о 09-00 год. в приміщенні Печерського районного суду м. Києва (м. Київ, вул. Володимирська, 15, каб. 202).
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду, провести відповідно до діючого законодавства.
Копію ухвали для виконання направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в місті Києві.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1