26.03.2024 Справа № 914/395/24
Господарський суд Львівської області у складі судді Іванчук С.В., за участю секретаря Гриб І. В., розглянувши матеріали справи за позовом: Фізичної особи - підприємця ОСОБА_1 , м. Львів;
до відповідача: UAB «LEGSITA», Литва, м. Каунас;
про стягнення заборгованості в сумі 23 959,25 євро, що еквівалентно 970 433,48 грн.
За участю представників сторін:
від позивача: ОСОБА_2 - представник;
від відповідача: не з'явився.
На розгляд Господарського суду Львівської області поступив позов Фізичної особи - підприємця ОСОБА_1 , м. Львів до UAB «LEGSITA», Литва, м. Каунас про стягнення заборгованості в сумі 23 959,25 євро, що за офіційним курсом НБУ станом на дату позовної заяви еквівалентно 970 433,48 грн.
Процесуальний хід розгляду справи відображено в попередніх ухвалах суду. Ухвалою суду від 12.03.2024р. підготовче засідання відкладено на 26.03.2024 року, зобов'язано позивача подати суду до 25.03.24р. докази виконання ухвали від 28.02.24р. у справі № 914/395/24.
Через канцелярію суду позивач 25.03.2024р. подав клопотання за вх. № 8304/24 про поновлення строку для подання нотаріально засвідченого перекладу документів на литовську мову та долучення документів до матеріалів справи на виконання вимог ухвал Господарського суду Львівської області у справі № 914/395/24 від 28.02.2024 року та від 12.03.2024р.
Представник позивача в підготовче засідання 26.03.2024р. з'явився, підтримав подане клопотання про поновлення строку для подання нотаріально засвідченого перекладу документів на литовську мову та долучення документів до матеріалів справи.
Відповідач явки повноважного представника в підготовче засідання 26.03.2024р. не забезпечив.
Розглянувши клопотання позивача за вх. № 8304/24 від 25.03.2024р. про поновлення строку для подання нотаріально засвідченого перекладу документів , суд зазначає наступне.
Позивач обгрунтовує поважність причин пропуску процесуального строку у зв'язку із значним обсягом документів (65 сторінок), які необхідно перекласти з української мови на литовську та неможливістю перекладача ТзОВ «Чернігівське регіональне бюро перекладів» здійснити переклад вищевказаних документів у встановлений строк.
Відповідно до ч. 1 ст. 119 ГПК України суд за заявою учасника справи поновлює пропущений процесуальний строк, встановлений законом, якщо визнає причини його пропуску поважними, крім випадків, коли цим Кодексом встановлено неможливість такого поновлення.
Як вбачається із матеріалів справи ухвалу про відкриття провадження у справі 914/395/24 згідно трекінгу відстеження Укрпошти, позивач отримав 11.03.24р., договір № 6-БП про надання послуг перекладу укладено 04.03.2024р., та переклад здійснено 22.03.24р., згідно із відміткою приватного нотаріуса Чернігівської області Морозової Ольги Вікторівни. Враховуючи дані обставини, причини пропуску процесуального строку визнаються судом поважними, процесуальний строк для подання нотаріально засвідченого перекладу документів підлягає поновленню та документи підлягають долученню до матеріалів справи.
Відповідно до частини першої статті 367 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення на території Литовської Республіки регулюється Конвенцією «Про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах» від 15 листопада 1965 року, до якої Україна приєдналася 19 жовтня 2000 року, прийнявши відповідний нормативний акт - Закон України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах", а Литва - 15 травня 2001 року, а також Договором між Україною і Литовською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 07.07.1993р. (постанова Верховної Ради України від 17.12.1993 № 3737-XII «Про ратифікацію Договору між Урядом України та Урядом Литовської Республіки про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, далі - Договір).
Статтею 3 Конвенції передбачено, що орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
За змістом статті 15 Конвенції судове рішення не може бути винесено, поки не буде встановлено, що документ був дійсно доставлений особисто відповідачеві та було здійснено в належний строк, достатній для здійснення відповідачем захисту.
У випадку, передбаченому частиною 2 статті 15 Конвенції, суд може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, якщо з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.
У свою чергу, згідно зі статтею 2 Договору, установи юстиції Договірних Сторін надають взаємно правову допомогу у цивільних, сімейних та кримінальних справах, відповідно до положень цього Договору. Інші установи, що потребують правової допомоги на території іншої держави, подають клопотання про неї через відповідні установи юстиції.
Відповідно до статті 3 Договору, правова допомога охоплює виконання процесуальних дій, передбачених законодавством запитуваної Договірної Сторони, зокрема, допит сторін, обвинувачених і підсудних, потерпілих, свідків, експертів, проведення обшуку, експертиз, судового огляду, вилучення та передачу речових доказів, порушення кримінального переслідування та видачу осіб, які скоїли злочини, визнання і виконання судових рішень з цивільних справ, вручення і пересилку документів, надання за клопотанням іншої Сторони відомостей про судимість обвинувачених.
Стаття 4 Договору передбачає, що при наданні правової допомоги установи Договірних Сторін зносяться одна з одною через свої центральні органи, якщо цим Договором не передбачено інше.
До центральних органів відносяться: з боку України - Міністерство юстиції, Генеральна прокуратура; з боку Литовської Республіки - Міністерство юстиції, Генеральна прокуратура.
Згідно із п. 1 ст. 5 Договору, клопотання про надання правової допомоги і додатки до нього складаються мовою запитуючої Договірної Сторони і до них додаються завірені копії перекладу на мову іншої Договірної Сторони або російську мову.
З урахуванням наведеного, відповідачу для належного повідомлення про розгляд справи, необхідно вручати судові та позасудові документи у даній справі в нотаріально засвідченому перекладі на литовську мову через Центральний орган запитуваної Держави.
Відповідно до статті 9 Договору, запитувана установа здійснює вручення документів відповідно до правил, які діють в її державі, якщо документи, які вручаються, складенні її мовою або забезпечені завіреним перекладом. У тих випадках, коли документи складені не мовою запитуючої Договірної Сторони або не забезпечені перекладом, вони вручаються одержувачу, якщо він погоджується добровільно їх прийняти.
За таких обставин, для належного повідомлення відповідача UAB «LEGSITA» про дату, час і місце розгляду даної справи необхідно надіслати судові документи та матеріали позовної заяви з додатками в нотаріально засвідченому перекладі на литовську мову відповідачу через Міністерство юстиції України.
Згідно із п.4 ч.1 ст.228 ГПК України, суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави;
Відповідно до п.8 ч.1 ст. 229 ГПК України, провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
Оскільки, суд повинен належним чином повідомити відповідача про дату, час і місце розгляду даної справи провадження у справі №914/395/24 підлягає зупиненню на підставі пункту 4 частини першої статті 228 ГПК України.
Керуючись ст.ст. 12, 174, 176, 228, 234, 235, 367 Господарського процесуального кодексу України, суд, -
Задоволити клопотання позивача про поновлення строку для подання нотаріально засвідченого перекладу документів, поновити позивачу процесуальний строк для подання таких документів та долучити нотаріально засвідчений переклад документів до матеріалів справи.
Призначити наступне судове засідання на 24.09.2024р. о 11:00 год., яке відбудеться в приміщенні Господарського суду Львівської області, за адресою: 79014, місто Львів, вулиця Личаківська, 128 (другий поверх).
Зупинити провадження у справі № 914/395/24 до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
Зобов'язати позивача в строк до 09.04.2024 року, через канцелярію Господарського суду Львівської області надати нотаріально засвідчений переклад на литовську мову у трьох примірниках ухвали суду від 26.03.2024р. та у двох примірниках виклику (повідомлення) про день судового розгляду, доручення про вручення документів та підтвердження про вручення документа.
Надіслати відповідачу через Міністерство юстиції України нотаріально засвідчений переклад на литовську мову наступних документів: позовної заяви у справі № 914/395/24 разом з усіма долученими до неї документами, ухвали Господарського суду Львівської області у справі № 914/395/24 про відкриття провадження від 28.02.2024 року, ухвал суду від 12.03.2024р. та від 26.03.2024р. та судове доручення для вручення відповідачу в порядку, передбаченому Договором між Україною і Литовською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 07.07.1993р.
Зобов'язати відповідача до 06.09.2024р. надати суду документально обґрунтований відзив із доказами скерування останнього позивачу, надати докази правосуб'єктності юридичної особи; у випадку часткової або повної сплати суми боргу - надати належні докази оплати.
Позивачу встановити 5-денний строк з 09.09.24р. на подання відповіді на відзив.
Ухвала набирає законної сили у порядку та строки передбачені ст. 235 ГПК України.
Інформація щодо руху справи розміщена в мережі Інтернет на інформаційному сайті за посиланням http://www.reyestr.court.gov.ua та на офіційному веб-порталі судової влади України за посиланням: http://court.gov.ua.
Суддя Іванчук С.В.