Справа № 569/634/23
1-кп/569/532/24
20 лютого 2024 року м. Рівне
Рівненський міський суд Рівненської області,
в особі судді ОСОБА_1
при секретарі ОСОБА_2
прокурора ОСОБА_3
обвинуваченого ОСОБА_4
потерпілого ОСОБА_5
захисника ОСОБА_6
в ході розгляду у відкритому судовому засіданні в приміщенні Рівненського міського суду кримінального провадження внесеного в ЄРДР 02 листопада 2022 р. за №12022186010001593 по обвинуваченню ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 у вчиненні кримінального проступку, передбаченого ч.1 ст.125,ч.2 ст.125 КК України,-
В провадженні Рівненського міського суду Рівненської області перебуває кримінальне провадження внесеного в ЄРДР 02 листопада 2022 р. за №12022186010001593 по обвинуваченню ОСОБА_4 у вчиненні кримінального проступку, передбаченого ч.1 ст.125,ч.2 ст.125 КК України.
У судовому засіданні у даному кримінальному провадженні надійшло письмове клопотання захисника обвинуваченого ОСОБА_4 - адвоката ОСОБА_6 про залучення перекладача (сурдоперекладача) з перської мови,, оскільки обвинувачений ОСОБА_4 є уродженцем м. Міане, Ісламської Республіки Іран, громадянин Ісламської Республіки Іран , іранець за національністю, та потребує залучення перекладача у даному кримінальному провадженні ,проте немає можливості його залучити за власні кошти.
23.11.2023 року від Західного регіонального центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги надійшов лист , у якому зазначено, що моніторинг бюро перекладів у м.Рівне, виявило відсутність фахівців, які б надавали послуги з усного перекладу з української на перську мову. Під час судового засідання 20.02.2024 року судом встановлено, що обвинувачений Могаддамі ОСОБА_7 розуміє та володіє англійською мовою,оскільки прокурор зазначив, що під час досудового розслідування був здійснений переклад з української на англійську мову на окремі процесуальні документи.
Отже, суд вважає можливим обвинуваченому ОСОБА_4 залучити перекладача з української на англійську мову.
Відповідно до ч.3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч.1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 68, 369, 371 ,372 КПК України, -
Доручити Західному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги ( ІНФОРМАЦІЯ_2 ) залучити перекладача з української на англійську мову для розгляду кримінального провадження внесеного в ЄРДР 02 листопада 2022 р. за №12022186010001593 по обвинуваченню ОСОБА_4 у вчиненні кримінального проступку, передбаченого ч.1 ст.125,ч.2 ст.125 КК України та забезпечити його прибуття в приміщення Рівненського міського суду Рівненської області в судове засідання, призначене на 15 год. 00 хв. 25 березня 2024 року.
Копію ухвали суду для виконання направити до Західного міжрегіонального центру з надання безоплатної правничої допомоги - м. Рівне, вул. Кавказька, 7.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий судя Рівненського міського суду ОСОБА_1