Справа №:755/11942/23
Провадження №: 1-кп/755/422/24
"23" січня 2024 р. Дніпровський районний суд м. Києва в складі:
головуючої судді ОСОБА_1 ,
секретар судового засідання ОСОБА_2 ,
розглянувши в залі суду в м. Києві у судовому засіданні об'єднані кримінальні провадження, внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12021100040002710 від 21.09.2021 та № 12021100030002216 від 21.08.2021 за обвинуваченням: ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 5 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194, ч. 3 ст. 362 КК України, ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , та ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , кожного окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194 КК України, ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_4 , ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_5 , ОСОБА_8 , ІНФОРМАЦІЯ_6 , кожного з них окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189 КК України,
за участю учасників судового провадження:
прокурора ОСОБА_9 ,
захисників ОСОБА_10 , ОСОБА_11 ,
ОСОБА_12 , ОСОБА_13 ,
ОСОБА_14 , ОСОБА_15 ,
ОСОБА_16 , ОСОБА_17 ,
обвинувачених ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 ,
ОСОБА_6 , ОСОБА_8 ,
перекладача ОСОБА_18 ,
потерпілих ОСОБА_19 ,
представника потерпілих ОСОБА_20
у провадженні Дніпровського районного суду м. Києва перебувають об'єднані кримінальні провадження, внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12021100040002710 від 21.09.2021 та № 12021100030002216 від 21.08.2021 за обвинуваченням: ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 5 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194, ч. 3 ст. 362 КК України, ОСОБА_4 та ОСОБА_5 , кожного окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194 КК України, ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , кожного з них окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189 КК України.
У судовому засіданні представник потерпілого ОСОБА_19 - адвокат ОСОБА_20 подав клопотання про залучення перекладача для здійснення перекладу з української мови на російську мову.
Захисник ОСОБА_17 заперечував проти залучення перекладача, оскільки потерпілий є громадянином України і за стільки років проживання мав вивчити українську мову.
Інші учасники судового провадження не заперечували проти задоволення названого вище клопотання представника потерпілого.
Суд, заслухавши думку учасників судового провадження, прийшов до такого висновку.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 9 ч. 1 ст. 56 КПК України, протягом кримінального провадження потерпілий має право, зокрема, давати пояснення, показання рідною або іншою мовою, якою він вільно володіє, безоплатно за рахунок держави користуватися послугами перекладача в разі, якщо він не володіє державною мовою чи мовою, якою ведеться кримінальне провадження.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи наведене, з метою дотриманням прав, свобод та інтересів потерпілого ОСОБА_19 , суд вважає за необхідне забезпечити участь перекладача з української мови на російську мову та з російської мови на українську мову, для участі у судовому провадженні.
Керуючись ст. 29, 42, 68 КПК України, суд
клопотання представника потерпілого ОСОБА_19 - адвоката ОСОБА_20 про залучення перекладача - задовольнити.
Залучити перекладача для участі у судовому провадженні у суді першої інстанції для здійснення перекладу з української мови на російську мову у об'єднаних кримінальних провадженнях, внесених до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12021100040002710 від 21.09.2021 та № 12021100030002216 від 21.08.2021 за обвинуваченням: ОСОБА_3 , у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 5 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194, ч. 3 ст. 362 КК України, ОСОБА_4 та ОСОБА_5 , кожного окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189, ч. 4 ст. 28, ч. 2 ст. 194 КК України, ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , кожного з них окремо, у вчиненні кримінальних правопорушень передбачених ч. 2 ст. 255, ч. 4 ст. 28, ч. 4 ст. 189 КК України.
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в м. Києві (01133, м. Київ, бульв. Лесі Українки, 26) забезпечити явку перекладача до Дніпровського районного суду м. Києва (м. Київ. вул. Пластова, 3, каб.30) для участі у судовому провадженні у суді першої інстанції, яке призначено на 19 лютого 2024 року о 10 годині 00 хвилин.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві (01133, м. Київ, бульв. Лесі Українки, 26) для виконання.
Роз'яснити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини, передбачені ст. 384, 385 КК України.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду провести відповідно до чинного законодавства.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Визначити час проголошення повного тексту ухвали - 15 год 10 хв 26 січня 2024 року.
Суддя: ОСОБА_1