Справа № 381/4336/17
1-кп/357/238/24
про залучення перекладача
25 січня 2024 року Білоцерківський міськрайонний суд Київської області у складі:
головуючого судді - ОСОБА_1 ,
суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
за участю секретаря судового засідання - ОСОБА_4 ,
прокурора - ОСОБА_5 ,
обвинувачених - ОСОБА_6 , ОСОБА_7 ,
захисників - адвокатів ОСОБА_8 , ОСОБА_9 , ОСОБА_10 , ОСОБА_11 ,
розглянувши в м. Біла Церква, у відкритому судовому засіданні, обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 120141103140000189, яке внесене до ЄРДР 18 лютого 2014 року, стосовно ОСОБА_12 та ОСОБА_13 , за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 289 КК України, стосовно ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 289, п. 6, 12 ч. 2 ст. 115 КК України, ОСОБА_7 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 289, п. 6, 12 ч. 2 ст. 115, ч. 1 ст. 185 КК України,
захисником ОСОБА_9 заявлене клопотання, у якому він просив залучити обвинуваченому ОСОБА_6 перекладача з української мови на азербайджанську мову, оскільки останній не розуміє української мови.
Інші учасники судового провадження проти задоволенні заявленого клопотання не заперечували.
Згідно з ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Відповідно до ч. 1 ст. 10 Конституції України, державною мовою в Україні є українська мова.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, підозрюваний, обвинувачений має право: користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до п. 1.3 розділу І Порядку ведення Державною міграційною службою Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, затвердженого наказом Міністерства внутрішніх справ України від 11 березня 2013 року № 228, реєстр перекладачів - це веб-сторінка офіційного веб-сайту Державної міграційної служби України (далі - ДМС), що містить відомості про перекладачів, які можуть залучатися органами державної влади для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів, під час здійснення їх затримання, забезпечення надання їм правової допомоги, розгляду адміністративними судами справ щодо біженців та видворення з України іноземців та осіб без громадянства, здійснення досудового розслідування та розгляду судами кримінальних проваджень і справ про адміністративні правопорушення, вчинені біженцями та іншими категоріями мігрантів на території України.
Отже, у разі, якщо обвинувачений не розуміє мовою, якою здійснюється судове провадження, він має право користуватися послугами перекладача за рахунок держави, з числа перекладачів, які включені до Довідково-інформаційного реєстру перекладачів Державної міграційної служби України, або з числа інших, з відповідною компетенцією та кваліфікацією.
Отож, оскільки обвинувачений ОСОБА_6 не володіє українською мовою, суд зобов'язаний залучити йому перекладача на мову, якою він володіє, а саме азербайджанську.
Керуючись ст. 29, 42 КПК України, суд
клопотання захисника ОСОБА_9 , про залучення перекладача обвинуваченому ОСОБА_6 , - задовольнити.
Залучити обвинуваченому ОСОБА_6 перекладача з української мови на азербайджанську, для участі в судовому провадженні у кримінальному провадженні № 120141103140000189, яке внесене до ЄРДР 18 лютого 2014 року, стосовно ОСОБА_12 та ОСОБА_13 , за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 289 КК України, стосовно ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 289, п. 6, 12 ч. 2 ст. 115 КК України, ОСОБА_7 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 289, п. 6, 12 ч. 2 ст. 115, ч. 1 ст. 185 КК України, з числа перекладачів, включених до Довідково-інформаційного реєстру перекладачів Державної міграційної служби України, або з числа інших, з відповідною компетенцією та кваліфікацією.
Організацію забезпечення перекладача в підготовчому судовому засіданні, яке призначене на 01 березня 2024 року о 09:30 год. в приміщенні Білоцерківського міськрайонного суду Київської області за адресою: П.Скоропадського, 4-А, м. Біла Церква, Київська область, 09107, покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації в Київській області.
Ухвала оскарженню в окремому порядку не підлягає.
Заперечення на цю ухвалу можуть бути включені до апеляційної скарги на судове рішення, передбачене ч. 1 ст. 392 КПК України.
Ухвала набирає законної сили в порядку визначеному ст. 532 КПК України.
Головуючий суддя Білоцерківського міськрайонного суду Київської області ОСОБА_1
Суддя
Білоцерківського міськрайонного суду
ОСОБА_14 області
Суддя
Білоцерківського міськрайонного суду
ОСОБА_15 області