ХМЕЛЬНИЦЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
18 грудня 2023 року
м. Хмельницький
Справа № 686/14288/22
Провадження № 11-кп/4820/602/23
Колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду у складі:
судді-доповідача ОСОБА_1 ,
суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3
з участю секретаря ОСОБА_4 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у місті Хмельницькому клопотання ФОП ОСОБА_5 в інтересах перекладача ОСОБА_6 про оплату послуг за здійснення ним усного перекладу грузинською мовою у судовому засіданні від 18 серпня 2023 року за результатами розгляду апеляційної скарги захисника ОСОБА_7 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_8 на ухвалу Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області від 03 серпня 2023 року, -
ВСТАНОВИЛА:
Компанія перекладу «Marinter» (ФОП ОСОБА_5 ) звернулась до апеляційного суду з клопотанням про оплату, наданих перекладачем ОСОБА_6 , послуг по здійсненню усного перекладу на грузинську мову під час апеляційного розгляду апеляційної скарги захисника обвинуваченого ОСОБА_8 - адвоката ОСОБА_7 на ухвалу Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області від 03 серпня 2023 року, якою продовжено стосовно ОСОБА_8 , обвинуваченого у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст.185, ч.ч.3,4 ст.358 КК України, дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою до 30.09.2023 року включно.
В обґрунтування заяви вказують, що перекладач ОСОБА_6 брав участь у судовому засіданні під час розгляду вказаного судового провадження 15 серпня 2023 року та здійснював усний переклад на грузинську мову.
Колегія суддів уважає за необхідне заяву компанії перекладу «Marinter» (ФОП ОСОБА_5 ) задовольнити частково та здійснити оплату послуг за надання усного перекладу перекладачем ОСОБА_6 за рахунок держави в розмірі та порядку, визначеному чинним законодавством.
Так, згідно положень п.3 ч.2 ст.68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залученням до кримінального провадження.
01 січня 2018 року набула чинності Постанова КМУ від 19 липня 2017 року №542 «Про внесення змін до постанови Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710». Постановою КМУ від 1 липня1996 року № 710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пунктом 61 вказаної Інструкції визначено конкретний розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, а саме: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкований знак разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Станом на 1 січня 2023 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 2 684 грн.
Отже за одну годину надання послуг з усного перекладу розмір винагороди перекладача становить 402 грн 60 коп (2684 х 15 /100).
Одна хвилина усного перекладу - 06 грн 71 коп (402,60 : 60).
Відповідно до журналу судового засідання від 15 серпня 2023 року, вказане судове засідання, в якому брав участь перекладач ОСОБА_6 тривало 48 хв Отже, розмір винагороди за усний переклад становить 322 грн 08 коп (48 х 6,71=322,08).
При цьому, до розміру винагороди перекладача додатково застосовується регіональний коефіцієнт - 1,1, якщо перекладач надає послуги з перекладу у справі, яка перебуває у провадженні суду, що розташований в населеному пункті з кількістю населення, щонайменше 100 тис. осіб.
Таким чином, сукупна вартість послуг перекладача за здійснення перекладу становить 322 грн 08 коп х 1,1= 354грн 29 коп.
Всього розмір винагороди становить: 354 грн 29 коп.
Враховуючи викладене, керуючись ст.ст.68, 122, 418 КПК України, колегія суддів,
ПОСТАНОВИЛА:
Клопотання ФОП ОСОБА_5 в інтересах перекладача ОСОБА_6 задовольнити частково.
Провести оплату послуг перекладачу ОСОБА_6 за усний переклад на грузинську мову у судовому засіданні від 18 серпня 2023 року за результатами розгляду апеляційної скарги захисника ОСОБА_7 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_8 на ухвалу Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області від 03 серпня 2023 року, на рахунок ФОП ОСОБА_5 ( НОМЕР_1 у АТ КБ «ПРИВАТБАНК»), в розмірі 354 грн 29 коп. (триста п'ятдесят чотири гривні 29 копійок).
Оплату провести за рахунок держави.
Копію ухвали направити до відділу планово-фінансової діяльності бухгалтерського обліку та звітності Хмельницького апеляційного суду для виконання.
Ухвала є остаточною та оскарженню не підлягає.
Судді