Справа № 686/14288/22
Провадження № 1-кп/686/544/23
УХВАЛА
17 листопада 2023 року м.Хмельницький
Суддя Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області ОСОБА_1 , розглянувши заяви ФОП - ОСОБА_2 про оплату послуг перекладача - ОСОБА_3 за здійснений ним усний переклад судових засідань від 13.11.2023 року та 14.11.2023 року у кримінальному провадженні № 12022243000000351 від 10.02.2022 року,
ВСТАНОВИЛА:
На розгляді Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12022243000000351 від 10.02.2022 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 3 ст. 185 КК України, ОСОБА_5 за ч. 3 ст. 185, ч.ч. 3,4 ст. 358 КК України.
Під час судових засідань 13.11.2023 року та 14.11.2023 року вказаного кримінального провадження № 12022243000000351 від 10.02.2022 року про обвинувачення ОСОБА_4 за ч. 3 ст. 185 КК України, ОСОБА_5 за ч. 3 ст. 185, ч.ч. 3,4 ст. 358 КК Українипереклад грузинською мовою здійснював перекладач - ОСОБА_3 .
ФОП - ОСОБА_2 звернулась до судді з заявами про оплату наданих перекладачем - ОСОБА_3 , який діє на підставі довіреності від 15.03.2022 року, послуг по здійсненню усного перекладу в судових засіданнях 13.11.2023 року з урахуванням часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача тривалістю 3 години та 14.11.2023 року з урахуванням часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача тривалістю 1 година, загальною тривалістю 4 години, на суму 1771, 44 грн.
Дослідивши матеріали, суд дійшов висновку про задоволення клопотання, виходячи з наступних підстав.
Відповідно до ч.2 п.3 ст.68 КПК України, перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно до ч.ч. 2, 5 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту.
Встановлено, що перекладачем ОСОБА_3 , здійснено усний переклад судового засідання від 13.11.2023 року з урахуванням часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача тривалістю 3 години та судового засідання від 14.11.2023 року з урахуванням часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача тривалістю 1 година.
Згідно п.6-1 Постанови КМУ від 01.07.1996 року №710 «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» - розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Згідно з п. 3 Інструкції №710 сума компенсації (відшкодування) за відрив від звичайних занять обчислюється пропорційно до розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб, встановленого законом на 1 січня календарного року, в якому приймається процесуальне рішення або здійснюється процесуальна дія, і не може перевищувати її розміру, обчисленого за фактичні години відриву від звичайних занять.
Якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт -1.1.
Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Згідно ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України» від 03.11.2022 року, у 2023 році встановлено прожиткового мінімуму для працездатних осіб, станом на 01.01.2023 року становить 2684 грн.
Вартість послуг перекладача, з урахуванням регіонального коефіцієнту, за здійснення усного перекладу судових засідань з урахуванням часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача тривалістю 4 год. становить - 1771 грн. 44 коп.
Керуючись ст.ст.42 ч.2, п.18, 68 ч.3 п.3, 122, 372 КПК України, п.6-1 Інструкції про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, попереднього слідства, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним науково-дослідним установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 року №710, ст.7 ЗУ «Про Державний бюджет України на 2023 рік» від 03.11.2022 року, -
ПОСТАНОВИЛА:
Провести виплату винагороди ФОП - ОСОБА_2 (IBAN НОМЕР_1 у АТ КБ «Приватбанк») за здійснення усного перекладу судових засідань від 13.11.2023 року та 14.11.2023 року, а також оплату часу прибуття до приміщення суду та часу у зв'язку вимушеним очікування в суді не з вини перекладача в розмірі 1771,44 грн.
Ухвалу для виконання направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Хмельницькій області.
Суддя