Справа № 761/22125/19
Провадження № 1-кп/761/571/2023
УХВАЛА
20 жовтня 2023 року м. Київ
Головуючий у справі - суддя ОСОБА_1 у кримінальному провадженні №42018110350000125 від 06 серпня 2018 року за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ст. 348, ч. 3 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 3 ст. 27 ч. 4 ст. 345, ч. 3 ст. 27 ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, ОСОБА_3 - у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ст. 348, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 4 ст. 345, ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, ОСОБА_4 - у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 28 ст. 348, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 4 ст. 345, ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , кожного, - у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 4 ст. 345, ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, ОСОБА_9 , - у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, ОСОБА_10 - у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 5 ст. 27 ч. 1 ст. 294, ч. 5 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 5 ст. 27 ч. 4 ст. 345 КК України, за участю секретаря судового засідання ОСОБА_11 , в приміщенні суду,
УСТАНОВИВ:
В провадженні Шевченківського районного суду м. Києва перебуває наведене кримінальне провадження, у якому, окрім інших, ОСОБА_3 обвинувачується у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 27 ч. 3 ст. 28 ст. 348, ч. 3 ст. 28 ч. 1 ст. 263, ч. 1 ст. 294, ч. 3 ст. 28 ч. 2 ст. 342, ч. 4 ст. 345, ч. 1 ст. 14 ч. 2 ст. 393 КК України, при цьому останній є громадянином Республіки Білорусь, і не розуміє українську мову, у зв'язку з чим залучено перекладача ОСОБА_12 .
03 жовтня 2023 року перекладач ОСОБА_12 звернулась до суду з проханням здійснити виплату їй винагороди, пов'язаної із виконанням нею обов'язків перекладача.
Дослідивши матеріали кримінального провадження в частині порушеного перекладачем питання, головуючий у справі дійшов висновку, що вимоги перекладача ОСОБА_12 підлягають задоволенню, виходячи з такого.
При цьому головуючий у справі зважає на те, що зазначене питання стосується виключно організаційного аспекту забезпечення розгляду кримінального провадження у попередніх періодах, а відтак жодним чином не впливає на його розгляд по суті.
Відповідно до ч. 2 п. 3 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно до п.6-1 Постанови КМУ від 1 липня 1996 р. №710 «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Також цим пунктом визначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються регіональний коефіцієнт: 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Оскільки предметом розгляду згаданого питання є період участі перекладача у кримінальному провадженні у 2021 році, суд застосовує положення Закону України «Про Державний бюджет України на 2021 рік» на 01 січня 2021 року, згідно з яким прожитковий мінімум для працездатних осіб встановлено у розмірі 2270 грн.
З матеріалів справи вбачається, що в ході проведення судового провадження перекладач ОСОБА_12 (має розрахунковий рахунок під № НОМЕР_1 (картковий рахунок: № НОМЕР_2 , банк отримувача: АТ КБ «Приват Банк») виконуючи письмовий переклад, переклала 41 000 друкованих знаків разом із пробілами.
Отже, винагорода за виконану перекладачем ОСОБА_12 роботу становить 6 254 (шість тисяч двісті п'ятдесят чотири) гривні 70 коп.
При цьому головуючий у справі зазначає, що в Україні до цього часу не визначено механізму виконання певними особами (установами) службових обов'язків перекладу з іноземних мов під час розгляду судових справ, тому їх залучення покладено на суди, а відповідно оплата їх послуг на органи, які здійснюють організаційне та матеріально-технічне забезпечення судів, тобто на ДСА України (її територіальні підрозділи на місцях).
З урахуванням наведеного, керуючись ст. 3, 9, 42, 68, 118, 122, 125, 126, 369-372 КПК України, п. 6-1 Постанови КМУ від 1 липня 1996 р. №710 «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2021 рік», головуючий у справі,
УХВАЛИВ:
Здійснити виплату винагороди перекладачу ОСОБА_12 (за заявою від 03.10.2023) в порядку і розмірах, передбачених Інструкцією про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, досудового слідства, прокуратури, або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженою Постановою КМУ від 01.07.96 № 710 у розмірі 6 254 (шість тисяч двісті п'ятдесят чотири) гривні 70 коп. за здійснення письмового перекладу.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в місті Києві здійснити оплату перекладачу ОСОБА_12 за надані послуги на розрахунковий рахунок під № НОМЕР_1 (картковий рахунок: № НОМЕР_2 ). Банк отримувача: АТ КБ «Приват Банк».
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в місті Києві.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в місті Києві для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий у справі
суддя ОСОБА_1