Справа № 487/7621/23
Провадження № 2/487/2513/23
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
про залишення позовної заяви без руху
02 листопада 2023 року м. Миколаїв
Суддя Заводського районного суду м. Миколаєва Сухаревич З.М., розглянувши матеріали позовної заяви ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , про надання дозволу на виїзд дитини за кордон без дозволу батька,
ВСТАНОВИВ:
20 жовтня 2023 року до Заводського районного суду м. Миколаєва надійшла позовна заява ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , про надання дозволу на виїзд дитини за кордон без дозволу батька, яка сформована в системі «Електронний суд» адвокатом Михайловою О.В.
20.10.2023 головуючим суддею у справі визначено суддю Сухаревич З.М.
23 жовтня 2023 року вказана позовна заява передана суді ОСОБА_3 .
З 25.10.2023 по 31.10.2023 суддя перебувала у нарадчій кімнаті, тому питання про відкриття провадження вирішується 02.11.2023.
Відповідно до положень Цивільного процесуального кодексу України, позовна заява повинна відповідати вимогам ст.ст. 175, 177 цього Кодексу.
Вивчивши позовну заяву, судом встановлено, що позовна заява не в повній мірі відповідає цим вимогам:
Відповідно до ч. 5 ст. 177 ЦПК України, позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).
Відповідно до ч.ч. 2, 4 ст. 95 ЦПК України, письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством.
До матеріалів справи додані копії доказів (додатки 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14), складені іноземною мовою, що не дозволяє встановлення їх змісту.
Відповідно до статті 14 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.
У судовому процесі може застосовуватися інша мова, ніж державна, у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України «Про судоустрій і статус суддів».
Суди ухвалюють рішення та оприлюднюють їх державною мовою у порядку, встановленому законом. Текст судового рішення складається з урахуванням стандартів державної мови.
Згідно зі статтею 12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
У свою чергу, із наданих ВССУ роз'яснень, які викладені у листі «Про практику розгляду судами цивільних справ з іноземним елементом» від 16.05.2013 року слідує, що суд приймає документи, складені мовами іноземних держав, за умови супроводження їх нотаріально засвідченим перекладом українською мовою.
Отже, у разі, коли письмові докази подаються до суду іноземною мовою, додається їх засвідчений у встановленому порядку переклад українською мовою. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально посвідчена в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат».
Відповідно до пункту 8 Інструкції з діловодства в місцевих та апеляційних судах України, затвердженої наказом Державної судової адміністрації України № 814 від 20.08.2019 року, діловодство в суді ведеться державною мовою, крім випадків, передбачених законодавством України. У діловодстві суду можуть використовуватися вхідні документи, викладені іноземною мовою, забезпечені перекладом відповідно до вимог чинного законодавства.
Таким чином встановлено, що додатки № 6-14 до позовної заяви викладені іноземною мовою та до позовної заяви не додано їх нотаріально засвідченого перекладу українською мовою.
Відсутність нотаріально засвідченого перекладу зазначених доказів позбавляє суд можливості встановити їх міст та інформацію яка у них зазначена, а тому позивачу необхідно подати до суду копії даних доказів викладених іноземною мовою із перекладом їх українською мовою який буде нотаріально посвідченим та докази надіслання цих доказів відповідачу.
Враховуючи викладене, позовна заява ОСОБА_1 подана з порушенням вимог ст.ст. 175, 177 ЦПК України.
Згідно з ч.1 ст.185 ЦПК України, позовна заява, яка подана з порушенням вимог ст.ст. 175, 177 ЦПК України, підлягає залишенню без руху.
Отже, зазначену заяву слід залишити без руху, надавши позивачу строк на усунення вищевказаних недоліків.
Керуючись ст.ст. 175, 177, 185, 260, 261, 353 ЦПК України, суддя
УХВАЛИВ:
Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , про надання дозволу на виїзд дитини за кордон без дозволу батька - залишити без руху.
Надати позивачу строк десять днів з дня вручення копії ухвали для усунення вказаних в ній недоліків.
Повідомити позивача про необхідність усунення недоліків позовної заяви в зазначений строк та роз'яснити, що інакше позовна заява вважається неподаною і повертається позивачеві.
Копію ухвали надіслати позивачу.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.
Ухвала не підлягає оскарженню.
Суддя: З.М. Сухаревич