Справа№461/4173/23
пр.№ 3/464/1689/23
14.08.2023 м. Львів
Суддя Сихівського районного суду м. Львова Сабара Л.В., розглянувши матеріали справи про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 за ст. 124 КУпАП,
встановила:
в провадженні Сихівського районного суду м. Львова перебували матеріали справи про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 , громадянина Польщі, за ст. 124 КУпАП.
Постановою Сихівського районного суду м. Львова від 31.07.2023 призначено ОСОБА_1 перекладача зі знанням польської або німецької мови для здійснення перекладу в судовому засіданні, яке призначене на 14.30 год. 02 серпня 2023 року.
Постановою Сихівського районного суду м. Львова від 04.08.2023 провадження у справі про притягнення ОСОБА_1 до адміністративної відповідальності за ст. 124 КУпАП закрито у зв'язку з відсутністю складу адміністративного правопорушення.
14.08.2023 на електронну адресу суду надійшла заява перекладача Поніжай М.С. про здійснення оплати її послуг з перекладу, наданих під час розгляду вказаної справи, із зазначенням реквізитів для перерахування виплати.
Відповідно до ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
Статтею 268 КУпАП особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право, зокрема, виступати рідною мовою і користуватися послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження.
Відповідно до ст. 274 КУпАП перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. Перекладач зобов'язаний з'явитися на виклик органу (посадової особи) і зробити повно й точно доручений йому переклад.
Згідно з ст. 275 КУпАП потерпілим, свідкам, експертам і перекладачам відшкодовуються у встановленому порядку витрати, що їх вони зазнали у зв'язку з явкою в орган (до посадової особи), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення.
Встановлено, що перекладач ОСОБА_2 надавала послуги перекладача з польської мови на підставі диплому серії НОМЕР_1 , зокрема здійснювала усний переклад в судовому засіданні 02 серпня 2023 року, яке тривало 2 години, а також письмовий переклад постанови суду від 04.08.2023, яка складає 20 198 друкованих знаків разом із пробілами.
Відповідно до пункту 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України №710 від 01.07.1996, з наступними змінами та доповненнями, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить, зокрема, за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Крім цього, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.
Законом України «Про державний бюджет на 2023 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01.01.2023 в розмірі 2684, 00 грн.
Таким чином, з урахуванням вищевказаних положень, сума, яка підлягає відшкодуванню перекладачу ОСОБА_2 за наданні послуги з усного перекладу в судовому засіданні з розгляду справи про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 за ст. 124 КУпАП, становить 966,24 грн. (402,60*1,2*2) та за надані послуги з письмового перекладу постанови Сихівського районного суду м. Львова від 04.08.2023 - 3 497,50 грн. (20 198/1 860*268,40*1,2).
Враховуючи наведене, вважаю, що перекладачу ОСОБА_2 доцільно провести оплату за послуги з усного та письмового перекладу на суму 4 463,74 грн., яку слід покласти на ТУ ДСА України в Львівській області.
На підставі викладеного, ст. ст. 274, 275 КУпАП, суддя, -
постановила:
зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області здійснити оплату судових витрат за послуги перекладача Поніжай Мар'яни Степанівни, надані під час розгляду Сихівським районним судом м. Львова справи про адміністративне правопорушення відносно ОСОБА_1 за ст. 124 КУпАП, з усного та письмового перекладу у розмірі 4 463,74 (чотири тисячі чотириста шістдесят три) гривні (сімдесят чотири) копійки на наступні реквізити:
ОСОБА_2 ,
IBAN НОМЕР_2 ,
ІПН/ЄДРПОУ НОМЕР_3 .
Копію ухвали для виконання направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Львівській області, перекладачу Поніжай Мар'яні Степанівні - до відома.
Постанова остаточна, оскарженню в апеляційному порядку не підлягає.
Суддя Сабара Л.В.