Справа № 161/6819/22 Провадження №11-кп/802/576/23 Головуючий у 1 інстанції: ОСОБА_1
Доповідач: ОСОБА_2
про закінчення підготовки та призначення
апеляційного розгляду
10 липня 2023 року місто Луцьк
Суддя судової палати з розгляду кримінальних справ Волинського апеляційного суду ОСОБА_2 , ознайомившись з матеріалами провадження за апеляційною скаргою захисника обвинуваченого ОСОБА_3 - адвоката ОСОБА_4 на вирок Луцького міськрайонного суду Волинської області від 29 травня 2023 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.111 КК України,
встановив:
Ухвалою від 07.07.2023 відкрито апеляційне провадження за апеляційною скаргою захисника обвинуваченого ОСОБА_3 - адвоката ОСОБА_4 на вирок Луцького міськрайонного суду Волинської області від 29.05.2023 у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.111 КК України.
Частиною 1 ст.29 КПК України передбачено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Згідно із ч.3 ст.29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи, що розгляд даного кримінального провадження у суді першої інстанції відбувся за участю перекладача, з метою дотримання законних прав та інтересів обвинуваченого ОСОБА_3 при розгляді матеріалів кримінального провадження щодо нього у суді апеляційної інстанції, який не володіє українською мовою для розуміння судового процесу, є необхідність у залученні перекладача з української на російську мову.
У порядку підготовки кримінального провадження до апеляційного розгляду апеляційним судом виконані вимоги ч.1, 2 ст.401 КПК України.
Керуючись ч.3 ст.401 КПК України,
постановив:
Залучити обвинуваченому ОСОБА_3 перекладача з української мови на російську для участі в апеляційному провадженні за апеляційною скаргою захисника обвинуваченого ОСОБА_3 - адвоката ОСОБА_4 на вирок Луцького міськрайонного суду Волинської області від 29 травня 2023 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст.111 КК України.
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст. ст. 384, 385 КК України.
Підготовку до апеляційного розгляду кримінального провадження закінчити.
Призначити апеляційний розгляд на 10 год. 30 хв. 21 вересня 2023 року в приміщенні Волинського апеляційного суду.
Викликати в судове засідання учасників судового провадження.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Волинського
апеляційного суду ОСОБА_2