Справа №463/4362/17
Провадження №1-кп/463/30/23
27 лютого 2023 р. Личаківський районний суд м.Львова
в складі:
головуючого судді - ОСОБА_1
з участю секретаря - ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні об'єднане кримінальне провадження №12017140040002142 від 22.08 2017 та №12017140040002139 від 22.08.2017 про кримінальні правопорушення передбачені ч.2 ст. 342, ч.2 ст. 309 КК України, відносно ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Нігерії, уродженця м. Лагос, проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 ,-
Згідно направлених на адресу суду обвинувальних актів, затверджених прокурором Львівської місцевої прокуратури №1, об'єднаних ухвалою суду від 03.11.2017 року в одне провадження ОСОБА_3 обвинувачується у скоєнні кримінальних правопорушень передбачених ч.2 ст. 342, ч.2 ст. 309 КК України.
Для участі у розгляді зазначеного кримінального провадження було залучено перекладача ОСОБА_4 для здійснення перекладу з української на англійську мову на весь час судового розгляду, оскільки обвинувачений є громадянином Федеративної Республіки Нігерія та не володіє мовою судочинства, а володіє англійською мовою.
Перекладач ОСОБА_4 звернулась до суду з заявою про відшкодування вартості здійсненого нею усного та письмового перекладу у даній справі.
Оглянувши матеріали справи, суд дійшов висновку, що заяву слід задовольнити, виходячи з наступного.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Частиною 3 ст. 29 КПК України визначено, що суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно зі ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Пунктом 3 ч. 1 ст. 118 КПК України встановлено, що процесуальні витрати складаються, зокрема, з витрат, пов'язаних із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів.
Відповідно до п. 6.1. Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів від 1 липня 1996 року, затвердженої Постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року за №710 (з останніми змінами від 14 серпня 2019 року) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.
З матеріалів справи встановлено, що перекладачем ОСОБА_4 здійснювався усний переклад в судовому засіданні з української мови на англійську у 2022 році: 10 серпня 2022 року з 15:25 год. до 15:27 год. таким чином перекладач надала послуги усного перекладу у 2022 році протягом 2 хв.
Відповідно до ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2022 рік» прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 1 січня 2022 року становить 2481 грн.
З огляду на наведене, сума, яка підлягає відшкодуванню у зв'язку зі здійсненням ОСОБА_4 усного перекладу в судовому засіданні, яке відбулось 10 серпня 2022 року в межах даного кримінального провадження, із врахуванням регіонального коефіцієнту, становить 89,32 грн. (2481*15%*1,2*0,2 год.).
Крім того, перекладачем ОСОБА_4 здійснювався усний переклад в судовому засіданні з української мови на англійську у 2023 році: 01 лютого 2023 року з 14:15 год. до 14:36 год. таким чином перекладач надала послуги усного перекладу у 2023 році протягом 21 хв.
Відповідно до ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2023 рік» прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 1 січня 2023 року становить 2684 грн.
З огляду на наведене, сума, яка підлягає відшкодуванню у зв'язку з здійсненням ОСОБА_4 усного перекладу в судовому засіданні, яке відбулось 01 лютого 2022 року в межах даного кримінального провадження, із врахуванням регіонального коефіцієнту, становить 101,46 грн. (2684*15%*1,2*0,21 год.).
Крім того, перекладачем ОСОБА_4 здійснено переклад ухвали суду від 01 лютого 2022 року про звільнення обвинуваченого від кримінальної відповідальності, з української мови на англійську.
Як вбачається з ухвали суду від 01 лютого 2023 року про звільнення обвинуваченого від кримінальної відповідальності, така містить 14082 знаків з пробілами (згідно даних програми Microsoft Word).
У 2023 році вартість послуг з письмового перекладу тексту у кількості 1860 друкованих знаків становить 322,08 грн. (2684 * 10 % * 1,2 = 322,08).
Вартість послуг з перекладу ухвали від 01 лютого 2023 року, яка містить 14082 символи з пробілами становить 2438,15 грн. (14082:1860=7,57*322,08 =2438,15 грн.).
Отже, вартість письмового перекладу в сумі становить 2438,15 грн.
Таким чином, загальна сума коштів, яка має бути відшкодована перекладачу ОСОБА_4 за здійснення перекладу (письмового та усного) становить 2628,93 грн. (89,32+101,46+2438,15=2628,93).
Враховуючи наведене вище, суд приходить до висновку, що заява є підставною, а тому таку слід задовольнити.
Керуючись ст. 350, 537, 539 КПК України, суд -
Заяву перекладача ОСОБА_4 - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області виплатити ОСОБА_4 (платіжні реквізити: НОМЕР_1 , АТ КБ «Приватбанк», РНОКПП НОМЕР_2 ) за рахунок Державного бюджету України 2628,93 грн. (дві тисячі шістсот двадцять вісім гривень, дев'яносто три копійки) процесуальних (судових) витрат за здійснення усного перекладу в судових засіданнях 10 серпня 2022 року, 01 лютого 2023 року та за здійснення письмового перекладу ухвали суду від 01 лютого 2023 року у межах об'єднаного кримінального провадження №12017140040002142 від 22.08 2017 та №12017140040002139 від 22.08.2017 про обвинувачення ОСОБА_3 за ч.2 ст. 342, ч.2 ст. 309 КК України.
Виконання ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Львівській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: ОСОБА_1