Справа № 461/3119/19
Провадження № 1-кп/461/44/23
18.01.2023 року м. Львів
Галицький районний суд м.Львова, в складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
з участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду у м.Львові питання про виправлення описки в ухвалі Галицького районного суду м. Львова від 28.06.2022 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України, -
В провадженні Галицького районного суду м.Львова перебуває кримінальне провадження про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України.
16.01.2023 року до суду надійшло клопотання від перекладача ОСОБА_4 про здійснення оплати за надані послуги з усного та письмового перекладу з української мови на азербайджанську мову під час розгляду даного кримінального провадження.
Ухвалою Галицького районного суду м. Львова від 17.01.2023 року, клопотання перекладача ОСОБА_5 про здійснення оплати за надані послуги з усного перекладу з української мови на російську під час розгляду кримінального провадження про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України - задоволено. Зобов'язано Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області здійснити оплату судових витрат за послуги перекладача ОСОБА_5 , наданих під час судового розгляду Галицьким районним судом міста Львова кримінального провадження про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України, за наданні послуги з усного перекладу з української мови на російську мову винагороду у розмірі 2 305,59 грн.
Дослідивши матеріали справи, суд приходить до наступного висновку.
Судом встановлено, що у абзаці другому резолютивної частини ухвали Галицького районного суду м.Львова від 17.01.2023 року допущено описку, а саме невірно зазначено кількість друкованих знаків, замість вірного «25 408» знаків, вказано невірне: «11 142» та суму винагороди на надані послуги перекладача. Так, замість вірної суми: «4 399, 68 грн.», вказано невірну «1 929,36 грн.»
Згідно зі ст. 125 КПК України, суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.
Відповідно до п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою від 01.07.1996 року Кабінету Міністрів України № 710, з наступними змінами та доповненнями, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить:
- за годину надання послуг з усного перекладу - 15 % прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року;
- надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860
друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.
Законом України «Про державний бюджет на 2023 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01.01.2022 року в розмірі 2684, 00 грн.
15% від 2684, 00 грн. складає 402,60 грн., із застосуванням регіонального коефіцієнту 1,2 - 483,12 грн.
Так, перекладач ОСОБА_4 здійснював послуги з усного перекладу з української мови на азербайджанську мову та брав участь у судовому засіданні: 10.01.2023 року - 1 год., отже перекладач має право на відшкодування за одну годину робочого часу, що становить 483, 12 грн.
Отже, сума, яка підлягає відшкодуванню перекладачу ОСОБА_4 за наданні послуги з усного перекладу з української мови на азербайджанську мову у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України, становить 483, 12 грн.
Перекладачем здійснено письмовий переклад вироку Галицького районного суду м.Львова від 10.01.2023 року, що становить 25 408 друкованих знаків разом з пробілами.
Отже, розмір судових витрат з письмового перекладу вказаного судового рішення, з української мови на азербайджанську мову, становить 4399,68 грн. з розрахунку: 1860 знаків з пробілами - 10% прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого станом на 1 січня календарного року, з урахуванням регіонального коефіцієнта 1,2 (25 408/1860х322,08).
Таким чином, сума, яка підлягає відшкодуванню, у зв'язку із здійсненням письмового перекладу вироку Галицького районного суду м. Львова від 10.01.2023 року із врахуванням регіонального коефіцієнту (1,25), становить 4 399,68 грн.
Відповідно до ч.1 ст.379 КПК України, суд має право за власною ініціативою або за заявою учасника кримінального провадження чи іншої заінтересованої особи виправити допущені в судовому рішенні цього суду описки, очевидні арифметичні помилки незалежно від того, набрало судове рішення законної сили чи ні.
Враховуючи те, що при виготовленні тексту вироку Галицького районного суду м.Львова від 10.01.2023 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України, була допущена описка та її виправлення не вплине в цілому на прийняте рішення, його зміст та обставини справи, не призведе до погіршення становища обвинуваченого, суд вважає, що така підлягає виправленню.
Керуючись ст.379 КПК України, суд, -
Виправити описку, допущену в резолютивній частині ухвали Галицького районного суду м.Львова від 17.01.2023 року у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України.
Абзац другий резолютивної частини ухвали Галицького районного суду м.Львова від 17.01.2023 року викласти у наступній редакції:
«Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області здійснити оплату судових витрат за послуги перекладача ОСОБА_4 , наданих під час судового розгляду Галицьким районним судом міста Львова кримінального провадження про обвинувачення ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.3 ст.185 КК України, за наданні послуги з усного перекладу з української мови на азербайджанську мову винагороду у розмірі 483,12 грн., та за надані послуги за здійснення письмового перекладу з української мови на азербайджанську мову винагороду у розмірі 4 399,68 грн., а всього 4 882, 80 грн.»
Реквізити для перерахування оплати за послуги перекладу:
Одрежувач: Rasulov M.
Рахунок:26201749679602
IBAN: НОМЕР_1
Банк одержувача АТ КБ «ПриватБанк», Київ, Україна
РНОКПП одержувача:2213625972
Призначення платежу: Rasulov M.».
Ухвала остаточна, оскарженню в апеляційному порядку не підлягає.
Суддя ОСОБА_1