Справа № 457/792/18 Головуючий у 1 інстанції: ОСОБА_1
Провадження № 21-з/811/38/22 Доповідач: ОСОБА_2
судового засідання
27 жовтня 2022 року колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Львівського апеляційного суду в складі
головуючого-судді ОСОБА_2 ,
суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
з участю секретаря ОСОБА_5 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Львові в залі судових засідань клопотання про оплату послуг усного перекладу у справі за апеляційною скаргою представника потерпілого ОСОБА_6 - адвоката ОСОБА_7 на вирок Трускавецького міського суду Львівської області від 03 грудня 2021 року у кримінальному провадженні щодо ОСОБА_8 за ч. 1 ст. 122 КК України,
Львівським апеляційним судом дана справа розглядалася з участю перекладача ОСОБА_9 від компанії перекладу «Marinter» (ФОП ОСОБА_10 ) в судовому засіданні 15 квітня 2022 року, загальною тривалістю близько 2 годин.
21 жовтня 2022 року ОСОБА_10 (компанія перекладу «Marinter») подала клопотання про відшкодування витрат за усний переклад, що здійснювався з російської мови на українську мову (2 години) під час судового засідання у справі № 457/792/18.
Заслухавши доповідь судді, дослідивши матеріали кримінального провадження, колегія суддів вважає за необхідне віднести витрати за здійснення перекладу судового засідання з російської мови для обвинуваченого ОСОБА_8 на рахунок держави.
Згідно з пунктом 18 частини третьої статті 42 КПК України, підозрюваний та обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Частиною третьою статті 29 КПК України визначено, що слідчий, прокурор, слідчий суддя, суд повинні роз'яснити та забезпечити учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, і користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
Згідно з статтею 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів, для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Згідно поданої деталізації до клопотання, вартість усного перекладу з російської мови на українську мову за 1 години становить 650 грн. відповідно до Додатку №1 до Договору №07/07.
За таких обставин, керуючись ст.ст. 29, 42, 122 КПК України, колегія суддів
Клопотання ОСОБА_10 задовольнити.
Стягнути на користь ФОП ОСОБА_10 (АТ КБ «Приватбанк», IBAN НОМЕР_1 ) з Львівського апеляційного суду судові витрати, пов'язані з перекладом з російської мови, в сумі 1300 грн (2 години усного перекладу з російської мови під час судового засідання у справі № 457/792/18).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Судді:
ОСОБА_2 ОСОБА_3 ОСОБА_4