печерський районний суд міста києва
Справа № 757/5127/21-к
04 серпня 2022 року суддя Печерського районного суду м. Києва ОСОБА_1 , розглянувши заяву перекладача ОСОБА_2 про здійснення оплати послуг перекладу у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєструдосудових розслідувань № 12018100060003431від 02.08.2018,-
В провадженні Печерського районного суду м.Києва на стадії судового розгляду перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_3 за ч. 4 ст. 187, ст. 257, ч. 1 ст. 263, ч. 5 ст. 27, ч. 1 ст. 358 КК України, Ардіа Ромео та ОСОБА_4 за ч. 4 ст. 187, ст. 257 КК України.
Обвинувачені ОСОБА_3 , ОСОБА_5 є громадянами Грузії та не володіють українською мовою, якою здійснюється кримінальне провадження, у зв'язку з чим суддею залучено перекладача ОСОБА_2 , для здійснення усного та письмового перекладу з української мови на грузинську та з грузинської на українську в рамках вказаного кримінального провадження.
Разом з тим 13.07.2022 до суду надійшла заява від перекладача ОСОБА_2 про вирішення питання про здійснення оплати послуг перекладача за травень - липень 2022 року.
При вирішенні вказаної заяви виходжу з наступного:
Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Частина 3 ст.29 КПК України передбачає, що слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно ч.1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до пункту 6-1 інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, яка затверджена постановою Кабінету Міністрів України від 1.07.1996 № 710, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються регіональні коефіцієнти:
1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
На підставі вищевказаного, суд визначає розмір винагороди, яка має бути сплачена перекладачу ТодуаД.К.
Винагорода перекладача ОСОБА_2 за 1 годину усного перекладустановить-465 грн. 18 коп. (15% від 2481 грн. х 1,25 = 465 грн. 18 коп.).
Об'єм наданих послуг з усного перекладу: 23.05.2022 - 4 год. 00 хв;24.06.2022 - 2 год. 15 хв, 13.07.2022 - 1год. 45 хв. Разом - 8годин 00 хвилин.
Саме тому вартість послуг ОСОБА_6 за усний переклад у кримінальному провадженні складає:8 х 465,18 = 3 721 грн. 44 коп.
За послуги письмового перекладу винагорода перекладача за одну перекладацьку сторінку становить:310 грн.12 коп.(10% від 2481 грн. х 1,25 = 310 грн. 12 коп.).
Об'єм наданих послуг з письмового перекладу: - 7282 символів з пробілами, тобто 3,91 перекладацьких сторінок (ухвала від 23.05.2022); - 5902 символів з пробілами, тобто 3,17 перекладацьких сторінок (ухвала від 13.07.2022). Разом - 7,08 перекладацьких сторінок.
Саме тому вартість послуг перекладача ОСОБА_2 за письмовий переклад у кримінальному провадженні за травень-липень 2022 рокускладає:7,08х310,12 = 2195 грн. 65 коп.
Відповідно до п.9 зазначеної інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик.
Таким чином, враховуючи викладене загальна сума компенсації перекладачу ОСОБА_2 за здійснення усного та письмового перекладу, які складають 5 917 гривень 09 копійок, підлягають стягненню з Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 68, 118, 122 КПК України, суд, -
Витрати з надання послуг перекладачем ОСОБА_2 в розмірі 5 917 гривень 09 копійок за усний та письмовий переклад покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві, які сплатити за реквізитами: ФОП ОСОБА_2 , рахунок отримувача: НОМЕР_1 , рахунок в форматі IBAN: НОМЕР_2 , банк одержувача: AT АКБ «ПриватБанк», МФО 305299, ОСОБА_2 , ІПН НОМЕР_3 .
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м.Києві для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: ОСОБА_7