Справа № 296/821/22
2/296/1799/22
про повернення позовної заяви
"26" липня 2022 р. м.Житомир
Суддя Корольовського районного суду м.Житомира Петровська М.В., розглянувши позовну заяву ОСОБА_1 до Територіальної громади м.Житомира в особі Житомирської міської ради, третя особа: приватний нотаріус Житомирського міського нотаріального округу Слюсар Валентин Володимирович про визнання права власності в порядку спадкування, -
встановив:
ОСОБА_1 звернувся до суду із позовною заявою, відповідно до змісту якої просить:
- визнати за ОСОБА_1 право власності в порядку спадкування за заповітом після смерті ОСОБА_2 на 31/100 частину житлового будинку АДРЕСА_1 , та земельну ділянку площею 0,0420 га, кадастровий номер 1810136600:03:031:0007, яка розташована за адресою: АДРЕСА_2 , цільове призначення - для будівництва та обслуговування жилого будинку, господарських будівель та споруд;
- зняти заборону, накладену на 31/100 частину житлового будинку АДРЕСА_1 , та земельну ділянку площею 0,0420 га, кадастровий номер 1810136600:03:031:0007, яка розташована за адресою: АДРЕСА_2 .
Ухвалою судді Корольовського районного суду м.Житомира від 06 липня 2022 року позовну заяву ОСОБА_1 було залишено без руху та надано позивачу строк протягом п'яти днів з дня вручення ухвали для усунення недоліків позовної заяви шляхом надання до суду:
- примірників позовної заяви (відповідно до кількості учасників справи) із зазначенням в ній уточненої прохальної частини позову щодо зняття заборони з урахуванням висновків, викладених у даній ухвалі;
- доказів на підтвердження сплати судового збору в розмірі 8 123,90 грн.
20 липня 2022 року представником позивача - адвокатом Полонською Л.М. на виконання ухвали про залишення позовної заяви без руху подано: позовну заяву (3 прим.) із зазначенням в ній уточненої прохальної частини; копію довідки №2044723 (3 прим.), яку перекладено з російської на українську мову, переклад виконаний ОСОБА_3 .
Дослідивши документи, які подані адвокатом Полонською Л.М. на виконання ухвали про залишення позовної заяви без руху від 06 липня 2022 року, суд зазначає, що згідно з частиною 4 статті 95 ЦПК України копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством.
До письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою у порядку статті 79 Закону України «Про нотаріат».
Відповідно до статті 79 Закону України «Про нотаріат» нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
Аналогічні положення викладені у Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012.
Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус. Нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача на перекладі тексту документа за правилами, передбаченими пунктом 6 глави 7 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України. Підпис перекладача на нотаріальному документі виконується ним власноручно у присутності нотаріуса. При засвідченні справжності підпису перекладача, нотаріусу необхідно встановити особу перекладача, а також його кваліфікацію.
У Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України прямо не вказано, яким кваліфікаційним вимогам повинен відповідати перекладач, а лише зазначено, що перекладач разом з документом, який встановлює його особу, повинен надати документ, що підтверджує його кваліфікацію.
Для перекладу надаються оригінали документів або їх нотаріально засвідчені копії. Документи, викладені на двох і більше окремих аркушах, що подаються для засвідчення вірності перекладу або засвідчення справжності підпису перекладача, повинні бути з'єднані у спосіб, що унеможливлює їх роз'єднання без порушення цілісності, пронумеровані і скріплені підписом відповідної посадової особи та печаткою юридичної особи (у разі наявності), яка видала документ.
Переклад робиться з усього тексту документа, в тому числі з печатки і штампу. Найчастіше переклад виконується на окремому аркуші чи аркушах. Він прикріплюється до оригіналу документа, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса та його печаткою.
Разом з тим, суд звертає увагу, що позивачем ОСОБА_1 та його представником на виконання ухвали суду від 06 липня 2022 року подано до суду довідку №2044723, переклад якої не засвідчено у відповідності до вимог Закону України «Про нотаріат» та Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012. Дані документи не скріплені між собою, сама довідка є сканкопією (фотокопією) документу з нечитабельним текстом на печатці та не містить відображення всіх реквізитів документу.
Отже, така довідка не може слугувати належною правовою підставою для звільнення позивача, як громадянина РФ, від сплати судового збору, оскільки не засвідчена у порядку, передбаченому ст.95 ЦПК України.
Крім того, суд враховує, що переклад інших доданих до позовної заяви ОСОБА_1 документів, складених російською мовою, посвідчено нотаріусом, а саме: засвідчено справжність підпису перекладача, переклад документу підшито до останнього та скріплено печаткою нотаріуса, тощо. З наведеного слідує, що позивач обізнаний з порядком належного засвідчення перекладу документів з метою подання їх до суду, натомість такі вимоги щодо довідки №2044723 не виконано.
Враховуючи наведене, позивач не усунув в повному обсязі визначені в ухвалі суду від 06 липня 2022 року недоліки позовної заяви, не надав суду належні докази на підтвердження звільнення його від сплати судового збору за звернення до суду з даною позовною заявою та не сплатив судовий збір.
Відповідно до ч.3 ст.185 Цивільного процесуального кодексу України , якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається позивачеві.
Оскільки позивач у встановлений судом строк вимоги ухвали суду від 06 липня 2022 року не виконав, недоліки позовної заяви, яку залишено без руху, в повному обсязі не усунув, позовна заява підлягає поверненню позивачу.
Керуючись статтями 175, 177, 185, 260, 261, 353 ЦПК України, суддя, -
постановив:
Позовну заяву ОСОБА_1 до Територіальної громади м.Житомира в особі Житомирської міської ради, третя особа: приватний нотаріус Житомирського міського нотаріального округу Слюсар Валентин Володимирович про визнання права власності в порядку спадкування - повернути позивачу.
Копію ухвали про повернення позовної заяви, разом із позовною заявою та доданими до неї матеріалами надіслати особі, яка її подала.
Повернення позовної заяви не перешкоджає повторному зверненню із заявою до суду, якщо перестануть існувати обставини, що стали підставою для повернення заяви.
Ухвала суду набирає законної сили з моменту її підписання суддею та може бути оскаржена до Житомирського апеляційного суду протягом п'ятнадцяти днів з дня складення повного судового рішення.
Повний текст ухвали складено 26 липня 2022 року.
Суддя М. В. Петровська