Справа №127/11304/22
Провадження №1-кп/127/335/22
30 червня 2022 року м. Вінниця
Суддя Вінницького міського суду Вінницької області ОСОБА_1 , розглянувши матеріали кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 393 КК України, відомості про яке внесені 13 березня 2022 року до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12022020000000170, -
До Вінницького міського суду Вінницької області з Вінницької обласної прокуратури надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 393 КК України.
На адресу суду від прокурора ОСОБА_3 надійшло клопотання в якому останній просить суд залучити до участі в даному кримінальному провадженні перекладача на грузинську мову, оскільки обвинувачений ОСОБА_2 являється громадянином Грузії та українською мовою не володіє.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Пунктом 18 ч. 3 ст. 42 КПК України передбачено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження суд залучає відповідного перекладача.
Відповідно до вимог підпункту «е» пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Враховуючи вищевикладене, та те, що обвинувачений ОСОБА_2 не в повній мірі розуміє українську мову якою ведеться судочинство, суд вважає за доцільне залучити до участі у даному кримінальному провадженні перекладача - фахівця з грузинсько-української мов, витрати на оплату праці якого слід здійснити за рахунок держави.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 122, 372 КПК України, суд , -
Залучити до участі у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 393 КК України, відомості про яке внесені 13 березня 2022 року до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12022020000000170, перекладача - фахівця з грузинсько-української мов, для здійснення перекладу, витрати на оплату праці якого віднести на рахунок держави.
Копію ухвали в частині забезпечення перекладача направити директору Вінницької обласної грузинської общини «АРГО».
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст.ст. 384, 385 КК України.
Судове засіданні у кримінальному провадженні відбудеться 01.07.2022 року о 14:30 годині в приміщенні Вінницького міського суду Вінницької області, зал судових засідань №21.
Ухвала остаточна та оскарженню не підлягає.
Суддя: